As regards proposals 20 and 21, the General Assembly is the competent body to deal with those issues. |
Что касается предложений 20 и 21, то компетентным органом для решения этих вопросов является Генеральная Ассамблея. |
The General Assembly then tasked UNAIDS with facilitating inclusive, country-led processes to develop strategies to move towards universal access. |
Затем Генеральная Ассамблея поручила ЮНЭЙДС содействовать реализации всеохватных, возглавляемых странами процессов разработки стратегий продвижения к обеспечению всеобщего доступа. |
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 59/301, decided to provide general temporary assistance for this purpose. |
Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/301 постановила предоставить секретариату Пятого комитета временный персонал общего назначения для указанной цели. |
The Parliamentary Assembly continued to take its oversight role seriously. |
Парламентская ассамблея продолжает серьезно относиться к выполнению своей надзорной функции. |
Since then, the Assembly has been monitoring its implementation through an annual report prepared by the UN Secretary-General. |
В последующий период Ассамблея контролировала ход ее осуществления с помощью ежегодных докладов, подготавливаемых Генеральным секретарем. |
The Assembly decided to waive rule 15 of the rules of procedure and to proceed immediately to the consideration of agenda item 157. |
Ассамблея постановила приостановить действие правила 15 правил процедуры и незамедлительно приступить к рассмотрению пункта 157 повестки дня. |
The Advisory Committee will therefore reserve judgement on this proposal until the Assembly has made a policy decision on the matter. |
В связи с этим Консультативный комитет выскажет мнение по этому предложению только после того, как Ассамблея вынесет директивное решение по данному вопросу. |
I would therefore appreciate it if the General Assembly and the Security Council take this matter up at their earliest opportunity. |
Поэтому я буду признателен, если бы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности при первой же возможности рассмотрели этот вопрос. |
The General Assembly subsequently approved a start-up mediation support capacity in the Department of Political Affairs (resolution 60/246). |
Впоследствии Генеральная Ассамблея утвердила создание в Департаменте по политическим вопросам начального потенциала поддержки посредничества (резолюция 60/246). |
In response, the General Assembly reaffirmed the Secretary-General's views on accountability in its resolution 60/254. |
В этой связи Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/254 подтвердила мнения Генерального секретаря в отношении подотчетности. |
In its mandates relating to OIOS, the General Assembly unambiguously states that the Office should be operationally independent from management. |
В мандате, предоставленном УСВН, Генеральная Ассамблея прямо указывает, что Управление пользуется оперативной независимостью от администрации. |
The OIOS Internal Audit Division has established a metric, which has been accepted by the Department of Peacekeeping Operations and the General Assembly. |
Отдел внутренней ревизии УСВН установил коэффициент, с которым согласились Департамент операций по поддержанию мира и Генеральная Ассамблея. |
The General Assembly, in its resolution 59/287, explicitly noted that independent investigation was in the best interests of the Organization. |
В своей резолюции 59/287 Генеральная Ассамблея прямо отметила, что независимый характер расследований в наибольшей степени отвечает интересам Организации. |
Although posts have been authorized by the General Assembly, the Office does not currently have the space to accommodate incumbents. |
Хотя Генеральная Ассамблея утвердила должности для Управления, оно в настоящее время не располагает служебными помещениями для размещения занимающих их сотрудников. |
The Assembly also provided clarification on the use of assessed contributions for disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration during peacekeeping operations. |
Кроме того, Ассамблея представила разъяснение по поводу расходования начисленных взносов на цели разоружения, демобилизации, реориентации и реинтеграции в ходе миротворческих операций. |
Both the General Assembly and the Peacebuilding Commission will have a role in the governance arrangements for the Fund. |
Как Генеральная Ассамблея, так и Комиссия по миростроительству призваны играть важную роль в управлении Фондом. |
The General Assembly would review the status of the Council within five years. |
В пятилетний срок Генеральная Ассамблея произвела бы обзор состояния дел в Совете. |
Consequently, the General Assembly adopted resolution 60/180, on the Peacebuilding Commission, on 20 December 2005. |
Впоследствии, 20 декабря 2005 года, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/180, посвященную Комиссии по миростроительству. |
The Assembly further decided that membership in the Council shall be open to all States Members of the United Nations. |
Ассамблея также постановила, что членство в Совете открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Based on that review, the General Assembly will elect, or re-elect, two members to the Committee. |
Исходя из результатов такого обзора, Генеральная Ассамблея изберет или переизберет двух членов Комитета. |
The real turning point came when the General Assembly held a special session on HIV/AIDS five years ago. |
Подлинно коренной поворот произошел пять лет назад, когда Генеральная Ассамблея провела свою специальную сессию, посвященную борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The General Assembly must uphold the rule of law since the Security Council failed to do so last week in response to this particular issue. |
Генеральная Ассамблея должна отстаивать верховенство права, поскольку Совет Безопасности не смог сделать это на прошлой неделе в данном конкретном вопросе. |
This Assembly is the only forum where Member States all have an equal opportunity to speak out on the Middle East. |
Ассамблея является единственным форумом, в котором всем государствам-членам предоставляются равные возможности для выражения своего мнения по Ближнему Востоку. |
All too often the General Assembly has been criticized for passing resolutions that are never implemented. |
Генеральная Ассамблея слишком часто подвергается критике за то, что принимает резолюции, которые никогда не выполняются. |
Third, the United Nations General Assembly has adopted an annual consensus resolution on an FMCT since 2000. |
В-третьих, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций с 2000 года принимает ежегодную консенсусную резолюцию по ДЗПРМ. |