In that resolution the Assembly placed great importance on the continuing investigation and prosecution of those criminal acts. |
В этой резолюции Ассамблея заявила, что она придает большое значение ведущимся расследованиям и привлечению к судебной ответственности за эти уголовные деяния. |
In its resolution 49/30, the Assembly noted the importance of the Declaration and Plan of Action adopted by the Managua conference. |
З. В своей резолюции 49/30 Ассамблея отметила важное значение Декларации и Плана действий, принятых Конференцией в Манагуа. |
At the first meeting, held from 27 February to 17 March, the Assembly elected its President and adopted its rules of procedure. |
На первой из встреч, проходившей 27 февраля-17 марта, Ассамблея избрала своего Председателя и утвердила свои правила процедуры. |
At that meeting the Assembly was expected to set up the Council and elect the Secretary-General of the Authority. |
Ожидается, что на этой сессии Ассамблея сформирует Совет и изберет Генерального секретаря Органа. |
However, the General Assembly did not allocate the necessary financial resources for monitoring through the regular budget of the United Nations. |
Однако Генеральная Ассамблея не ассигновала необходимые финансовые ресурсы на цели контроля в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Instead, the Assembly declared that the work of the Special Rapporteur should be financed by extrabudgetary funds. |
В то же время Ассамблея заявила, что работа Специального докладчика должна финансироваться за счет внебюджетных ресурсов. |
In addition, the Assembly for People with Disabilities has disseminated the Rules to interested disability-related entities in New Zealand. |
Кроме того, Ассамблея инвалидов распространила Правила среди заинтересованных организаций Новой Зеландии, занимающихся вопросами инвалидов. |
National reports will also contribute to the preparation of the four major reviews requested by the General Assembly. |
Национальные доклады будут также способствовать подготовке четырех основных обзоров, о которых просила Генеральная Ассамблея. |
The regional centres, however, remain unable to function in the manner intended by the General Assembly because of inadequate financial resources. |
Однако из-за нехватки финансовых ресурсов региональные центры все еще не могут функционировать таким образом, как планировала Генеральная Ассамблея. |
We have repeatedly called for dialogue, but the Assembly has heard Mrs. Albright and the representative of the United Kingdom. |
Мы неоднократно призывали к диалогу, однако Ассамблея слышала г-жу Олбрайт и представителя Соединенного Королевства. |
We deem it important that the General Assembly has decided to consider this issue at its fifty-first session. |
На наш взгляд, важно, что Генеральная Ассамблея решила рассмотреть этот вопрос на своей пятьдесят первой сессии. |
I think the Assembly has grasped that the allusion was clear. |
Я полагаю, Ассамблея поняла, что намек был ясным. |
We would like to see greater use made by the General Assembly and the Security Council of the Court as a source for advisory opinion. |
Мы хотели бы, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности чаще прибегали к Суду как к источнику консультативных заключений. |
The General Assembly has created the High-level Working Group needed for political consensus on this. |
Генеральная Ассамблея учредила Рабочую группу высокого уровня, что необходимо для достижения политического консенсуса в этом вопросе. |
The fact is that words have value, as this Assembly is well aware. |
Но факт остается фактом, и Генеральная Ассамблея это осознает, что слова имеют значение. |
This Assembly, in its very first session, grappled with the nuclear problem and asked for proposals for the elimination of atomic weapons. |
Эта Ассамблея на своей самой первой сессии занялась решением ядерной проблемы и потребовала внести предложения о ликвидации атомного оружия. |
The General Assembly first met amid the rubble and gloom of war-damaged London. |
Генеральная Ассамблея впервые собралась на руинах и в мрачной атмосфере преодолевающего последствия войны Лондона. |
Thereafter, the Assembly will hear the remaining speakers, and the Secretary-General and I will make closing statements. |
Затем Ассамблея заслушает остальных ораторов, после чего Генеральный секретарь и я выступим с заключительным словом. |
I have a vision of the United Nations General Assembly one day resembling a parliament of the world. |
Мне представляется, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций обретает однажды облик некоего мирового парламента. |
Since the 1960s, the General Assembly has addressed the problem of decolonization as a priority matter on its agenda. |
С начала 60х годов Генеральная Ассамблея рассматривает проблему деколонизации в качестве приоритетного пункта своей повестки дня. |
The General Assembly approved an annual subvention of $200,000 for the publication for 1980. |
В 1980 году Генеральная Ассамблея выделила годовую дотацию в размере 200000 долл. США для финансирования издания в 1980 году. |
External audit was an external oversight mechanism for the control of the United Nations by the General Assembly. |
Внешняя ревизия - это внешний надзорный механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея осуществляет контроль за деятельностью Организации Объединенных Наций. |
During the past few years, the General Assembly met frequently between January and August. |
За последние несколько лет Генеральная Ассамблея часто проводила заседания в период между январем и августом. |
We hope that at this session the Assembly will strengthen these trends which will be to the benefit of the whole international community. |
Мы надеемся, что в ходе своей текущей сессии Ассамблея укрепит эти тенденции, которые принесут пользу всему международному сообществу. |
A different viewpoint has been expressed by the representative of Malaysia in proposing that the General Assembly examine the operation of the Conference on Disarmament. |
Иное мнение было высказано представителем Малайзии, который предложил, чтобы Генеральная Ассамблея проверила деятельность Конференции по разоружению. |