| The General Assembly had adopted that resolution without a vote and without any delegation objecting to its content. | Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию без голосования, причем ни одна делегация не высказала возражений в отношении ее содержания. |
| The General Assembly may wish to provide further guidance in this regard. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дать дополнительные указания в этой связи. |
| The Assembly also approved the proposed redeployments as well as adjustments in the currency and inflation parameters utilized for budget purposes. | Ассамблея также утвердила предложенное перераспределение ресурсов, а также корректировки параметров валютного курса и инфляции, используемых для целей бюджета. |
| It was recalled that the General Assembly had decided that any technologies used should be user-friendly for all official languages. | Напоминалось о том, что Генеральная Ассамблея постановила, что применяемые технологии должны быть удобными для пользователей на всех официальных языках. |
| In this regard, it was suggested that the General Assembly be required to approve any imposition of sanctions or other measure of enforcement. | В этой связи было предложено, чтобы Генеральная Ассамблея утверждала любое введение санкций и других мер принуждения. |
| The General Assembly has addressed issues relevant to the mandate of the Special Rapporteur on several occasions, notably in its resolution 59/191. | Генеральная Ассамблея неоднократно, особенно в своей резолюции 59/191, рассматривала вопросы, относящиеся к мандату Специального докладчика. |
| A decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. | Предполагается, что Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение в ходе шестидесятой сессии. |
| In this connection, the General Assembly is due to adopt a scale of assessments for 2007-2009 in 2006. | В этой связи в 2006 году Генеральная Ассамблея должна утвердить шкалу взносов на 2007 - 2009 годы. |
| The report of the Panel, its recommendations and the comments of CEB thereon remain under consideration by the General Assembly. | Генеральная Ассамблея продолжает рассматривать доклад Группы, ее рекомендации и замечания КСР по ним. |
| 7.9 The conditions of service and compensation of members of the Court are subject to review by the General Assembly every three years. | 7.9 Раз в три года Генеральная Ассамблея проводит обзор условий службы и размеров вознаграждения членов Суда. |
| The programme is guided by the General Assembly, the Economic and Social Council and relevant functional commissions and standing committees. | Работой в рамках программы руководят Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии и постоянные комитеты. |
| The General Assembly emphasized that requirement in its resolution 59/275 of 23 December 2004. | Генеральная Ассамблея подчеркнула это требование в своей резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года. |
| Subsequently, the General Assembly endorsed the Almaty Programme of Action and the Almaty Ministerial Declaration at its 58th session in its resolution A/58/Res/201. | Впоследствии Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии в резолюции 58/201 одобрила Алматинскую программу действий и Алматинскую декларацию министров. |
| In paragraph 8 of its resolution 58/248, the General Assembly encourages cooperation with academic institutions in reducing the backlog. | В пункте 8 своей резолюции 58/248 Генеральная Ассамблея призывает к сотрудничеству с научными учреждениями для сокращения отставания. |
| Since the General Assembly welcomed NEPAD in 2002, there has been a gradual building of international support for the New Partnership. | С тех пор как Генеральная Ассамблея приветствовала создание НЕПАД в 2002 году, в мире постепенно росли масштабы международной поддержки Нового партнерства. |
| General Assembly resolution 46/182 stipulated that the Secretary-General update Member States annually on humanitarian assistance through the Economic and Social Council. | В резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой ежегодно предоставлять государствам-членам через Экономический и Социальный Совет новую информацию об оказании гуманитарной помощи. |
| The General Assembly made further decisions regarding the organization of the High-level Plenary Meeting in resolution 59/291 of 15 April 2005. | З. Генеральная Ассамблея приняла также дополнительные решения относительно организации пленарного заседания высокого уровня в резолюции 59/291 от 15 апреля 2005 года. |
| We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. | Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций. |
| Today the Assembly can support the peaceful environment that sport generates. | Сегодня Ассамблея может поддержать ту атмосферу мира, которую создает спорт. |
| At its 915th meeting, on 16 November 1960, the General Assembly decided that ballots shall be unrestricted. | На своем 915м заседании 16 ноября 1960 года Генеральная Ассамблея постановила, что число голосований является неограниченным. |
| The United Nations, and the General Assembly in particular, have always been closely linked to the Court. | Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея, в частности, всегда были тесно связаны с Судом. |
| I think that it is particularly important to restate the broad prerogatives that Article 10 of the Charter confers on the General Assembly. | Я думаю, что особенно важным является восстановление широких прерогатив, которыми наделена Генеральная Ассамблея согласно статье 10 Устава. |
| I thought that was the whole idea - that the General Assembly should have some oversight. | Мне казалось, что именно в это заключалась вся идея - чтобы Генеральная Ассамблея имела некоторые полномочия по надзору. |
| In this regard, this General Assembly should move quickly to conclude the convention on counter-terrorism. | В этой связи наша Генеральная Ассамблея должна предпринять скорейшие шаги с целью заключения конвенции о борьбе с терроризмом. |
| The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. | Генеральная Ассамблея должна проработать это предложение, не подрывая свои возможности по принятию решений в этой области. |