The General Assembly had adopted that resolution without a vote and without any delegation objecting to its content. |
Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию без голосования, причем ни одна делегация не высказала возражений в отношении ее содержания. |
The General Assembly may wish to provide further guidance in this regard. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает дать дополнительные указания в этой связи. |
The Assembly also approved the proposed redeployments as well as adjustments in the currency and inflation parameters utilized for budget purposes. |
Ассамблея также утвердила предложенное перераспределение ресурсов, а также корректировки параметров валютного курса и инфляции, используемых для целей бюджета. |
It was recalled that the General Assembly had decided that any technologies used should be user-friendly for all official languages. |
Напоминалось о том, что Генеральная Ассамблея постановила, что применяемые технологии должны быть удобными для пользователей на всех официальных языках. |
In this regard, it was suggested that the General Assembly be required to approve any imposition of sanctions or other measure of enforcement. |
В этой связи было предложено, чтобы Генеральная Ассамблея утверждала любое введение санкций и других мер принуждения. |
The General Assembly has addressed issues relevant to the mandate of the Special Rapporteur on several occasions, notably in its resolution 59/191. |
Генеральная Ассамблея неоднократно, особенно в своей резолюции 59/191, рассматривала вопросы, относящиеся к мандату Специального докладчика. |
A decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение в ходе шестидесятой сессии. |
In this connection, the General Assembly is due to adopt a scale of assessments for 2007-2009 in 2006. |
В этой связи в 2006 году Генеральная Ассамблея должна утвердить шкалу взносов на 2007 - 2009 годы. |
The report of the Panel, its recommendations and the comments of CEB thereon remain under consideration by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея продолжает рассматривать доклад Группы, ее рекомендации и замечания КСР по ним. |
7.9 The conditions of service and compensation of members of the Court are subject to review by the General Assembly every three years. |
7.9 Раз в три года Генеральная Ассамблея проводит обзор условий службы и размеров вознаграждения членов Суда. |
The programme is guided by the General Assembly, the Economic and Social Council and relevant functional commissions and standing committees. |
Работой в рамках программы руководят Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии и постоянные комитеты. |
The General Assembly emphasized that requirement in its resolution 59/275 of 23 December 2004. |
Генеральная Ассамблея подчеркнула это требование в своей резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года. |
Subsequently, the General Assembly endorsed the Almaty Programme of Action and the Almaty Ministerial Declaration at its 58th session in its resolution A/58/Res/201. |
Впоследствии Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят восьмой сессии в резолюции 58/201 одобрила Алматинскую программу действий и Алматинскую декларацию министров. |
In paragraph 8 of its resolution 58/248, the General Assembly encourages cooperation with academic institutions in reducing the backlog. |
В пункте 8 своей резолюции 58/248 Генеральная Ассамблея призывает к сотрудничеству с научными учреждениями для сокращения отставания. |
Since the General Assembly welcomed NEPAD in 2002, there has been a gradual building of international support for the New Partnership. |
С тех пор как Генеральная Ассамблея приветствовала создание НЕПАД в 2002 году, в мире постепенно росли масштабы международной поддержки Нового партнерства. |
General Assembly resolution 46/182 stipulated that the Secretary-General update Member States annually on humanitarian assistance through the Economic and Social Council. |
В резолюции 46/182 Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой ежегодно предоставлять государствам-членам через Экономический и Социальный Совет новую информацию об оказании гуманитарной помощи. |
The General Assembly made further decisions regarding the organization of the High-level Plenary Meeting in resolution 59/291 of 15 April 2005. |
З. Генеральная Ассамблея приняла также дополнительные решения относительно организации пленарного заседания высокого уровня в резолюции 59/291 от 15 апреля 2005 года. |
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. |
Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций. |
Today the Assembly can support the peaceful environment that sport generates. |
Сегодня Ассамблея может поддержать ту атмосферу мира, которую создает спорт. |
At its 915th meeting, on 16 November 1960, the General Assembly decided that ballots shall be unrestricted. |
На своем 915м заседании 16 ноября 1960 года Генеральная Ассамблея постановила, что число голосований является неограниченным. |
The United Nations, and the General Assembly in particular, have always been closely linked to the Court. |
Организация Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея, в частности, всегда были тесно связаны с Судом. |
I think that it is particularly important to restate the broad prerogatives that Article 10 of the Charter confers on the General Assembly. |
Я думаю, что особенно важным является восстановление широких прерогатив, которыми наделена Генеральная Ассамблея согласно статье 10 Устава. |
I thought that was the whole idea - that the General Assembly should have some oversight. |
Мне казалось, что именно в это заключалась вся идея - чтобы Генеральная Ассамблея имела некоторые полномочия по надзору. |
In this regard, this General Assembly should move quickly to conclude the convention on counter-terrorism. |
В этой связи наша Генеральная Ассамблея должна предпринять скорейшие шаги с целью заключения конвенции о борьбе с терроризмом. |
The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. |
Генеральная Ассамблея должна проработать это предложение, не подрывая свои возможности по принятию решений в этой области. |