| The present chapter of the report addresses the issues referred to in paragraph 73 (a) of General Assembly resolution 59/24. | В настоящей главе доклада рассматриваются вопросы, упомянутые в пункте 73(а) резолюции 59/24 Генеральной Ассамблеи. |
| A draft resolution was developed for submission to the twenty-fourth session of the Assembly for adoption. | Был разработан проект резолюции, который будет представлен на утверждение двадцать четвертой сессии Ассамблеи. |
| The new programme will be brought to the attention of the Committee for Programme and Coordination in accordance with General Assembly resolution 58/269. | Новая программа будет предложена вниманию Комитета по программе и координации в соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи. |
| Nevertheless, departments and offices have attempted to respond to the Assembly's request. | Тем не менее департаменты и управления попытались отреагировать на просьбу Ассамблеи. |
| 14.3 The mandate of UNEP has been confirmed through various legislative measures, both by the General Assembly and the Governing Council of the Programme. | 14.3 Мандат ЮНЕП подтверждается различными директивными документами как Генеральной Ассамблеи, так и Совета управляющих Программы. |
| ESCWA has given the utmost care and attention to fully implementing General Assembly resolution 58/250. | ЭСКЗА самым старательным и внимательным образом занимается всесторонним осуществлением резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, activities in both branches are generally mandated by the Security Council or the General Assembly. | Кроме того, оба сектора, как правило, действуют на основе мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| The resolution of the General Assembly with regard to the biennium 2006-2007 is 59/278. | Двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов посвящена резолюция 59/278 Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretariat will report to the General Assembly on this issue through the Committee on Conferences in 2005. | В 2005 году Секретариат представит Генеральной Ассамблеи через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу. |
| In response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity-building activities. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Отдел будет укреплять и расширять осуществляемую деятельность по созданию потенциала. |
| In the first place, some of the estimates relate directly to specific decisions of the General Assembly as contained in the Summit Outcome. | Во-первых, некоторые сметы непосредственно увязаны с конкретными решениями Генеральной Ассамблеи, изложенными в Итоговом документе Всемирного саммита. |
| The Advisory Committee notes the frequent resort to consultants to implement the directives of the General Assembly. | Консультативный комитет отмечает частное использование услуг консультантов в целях выполнения директивных указаний Генеральной Ассамблеи. |
| This is confirmed in numerous resolutions of the General Assembly and of the Special Committee on the Implementation of the Declaration on Decolonization. | Этот факт находит свое отражение в многочисленных заявлениях Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по деколонизации. |
| As indicated in paragraph 51 above, the Committee intends to address this issue comprehensively during the sixty-first session of the General Assembly. | Как указано в пункте 51 выше, Комитет намерен комплексно рассмотреть этот вопрос в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Recourse to outsourcing is governed by the provisions of General Assembly resolution 55/232. | Использование внешнего подряда регулируется положениями резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee intends to deal with these matters as they arise during the sixtieth session of the Assembly. | Консультативный комитет намерен рассматривать эти вопросы по мере того, как они будут подниматься в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи. |
| The Advisory Committee believes that the provision of such support to the Presidents of the Assembly is extremely important. | Консультативный комитет считает, что оказание такой поддержки председателям Ассамблеи имеет крайне важное значение. |
| The Committee commends ECE for its comprehensive response to the request of the General Assembly. | Комитет выражает признательность ЕЭК за представление развернутого ответа на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
| This would also respond to the General Assembly's request in its resolution 56/253 for more transparency. | Это удовлетворяло бы также требованию Генеральной Ассамблеи о повышении транспарентности, изложенному в ее резолюции 56/253. |
| The Committee recommends that attention be paid to the need to execute projects within two bienniums, consistent with the decision of the General Assembly. | Комитет рекомендует обратить внимание на необходимость осуществления проектов в течение двух двухгодичных периодов в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
| In compliance with the request of the General Assembly, efforts have been made to fill the vacancies in the translation and interpretation services in UNON. | Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи были предприняты усилия по заполнению вакансий в службах письменного и устного перевода в ЮНОН. |
| Sweden considers the topic addressed in General Assembly resolution 59/60 to be of utmost importance. | Швеция считает, что тема, затронутая в резолюции 59/60 Генеральной Ассамблеи, имеет исключительно важное значение. |
| In that regard, it is essential to further revitalize the General Assembly. | В этой связи важно продолжить процесс активизации Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome the report submitted for the Assembly's consideration as it contains important recommendations, above all regarding the development programme. | Мы приветствуем вынесенный на рассмотрение Ассамблеи доклад, поскольку в нем содержатся важные рекомендации, и прежде всего в отношении программы развития. |
| This session of the General Assembly has been given the responsibility of following up on important decisions. | На нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи возложена ответственность за обеспечение выполнения важных решений. |