The General Assembly's authority and role under the Charter must be restored. |
Необходимо восстановить полномочия и роль Генеральной Ассамблеи, предусмотренные Уставом. |
The rationalization of the Assembly's agenda and working methods can help in that process. |
Рационализация повестки дня и методов работы Ассамблеи может содействовать этому процессу. |
As regards institutional reforms, efforts have been made to pay greater attention to General Assembly reform, which we welcome. |
Что касается институциональных реформ, то мы приветствуем усилия, направленные на то, чтобы уделять больше внимания реформе Генеральной Ассамблеи. |
The only way to revitalize the functions of the General Assembly is to reinstitute its prerogatives and to protect them. |
Единственной возможностью оживить функции Генеральной Ассамблеи является восстановление ее прерогатив и их защита. |
Small procedural changes are, unfortunately, insufficient to revitalize the General Assembly. |
К сожалению, небольшие процедурные изменения недостаточны для оживления Генеральной Ассамблеи. |
We must improve the Assembly's agenda and working methods. |
Мы должны рационализировать повестку дня Ассамблеи и методы ее работы. |
At the institutional level, Switzerland also supports the proposals aimed at revitalizing the General Assembly and the Economic and Social Council. |
На организационном уровне Швейцария также поддерживает предложения, направленные на активизацию Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
With respect to the institutional reforms, we agree with the importance accorded by the Secretary-General to the revitalization of the General Assembly. |
Что касается организационных реформ, мы согласны с той важностью, которую Генеральный секретарь придает активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Over recent years, certain reforms have been made in the Assembly's working methods, with the result that they have been improved. |
В последние годы методы работы Ассамблеи претерпели определенные изменения, в результате чего повысилась их эффективность. |
As President Lula stressed last September in the Assembly's 3rd plenary meeting, peace will never rise from poverty and hunger. |
Как подчеркивал президент Лула в сентябре прошлого года на З-м пленарном заседании Ассамблеи, мир никогда не зародится из нищеты и голода. |
In other words, in real and practical terms, the role and the powers of the General Assembly should not be overshadowed. |
Иными словами, с практической и реальной точек зрения роль и полномочия Генеральной Ассамблеи не должны умаляться. |
With respect to institutional reform, Uruguay reaffirms that priority should be given to the revitalization of the General Assembly. |
Что касается институциональной реформы, то Уругвай подтверждает мнение о том, что необходимо уделять приоритетное внимание активизации Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, we note the proposals of the Secretary-General to strengthen the General Assembly. |
В этой связи мы отмечаем предложения Генерального секретаря по повышению эффективности Генеральной Ассамблеи. |
The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. |
Уровень эффективности и авторитет Организации Объединенных Наций неразрывно связан с потенциалом ее Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, we should not ignore the Secretary-General's proposals relating to the General Assembly. |
Мы не можем также оставить без внимания предложения Генерального секретаря, касающиеся Генеральной Ассамблеи. |
It also means strengthening the role and responsibilities of the General Assembly in the areas of international peace maintenance, security and cooperation. |
Это также подразумевает укрепление роли и повышение ответственности Генеральной Ассамблеи в сферах поддержания международного мира, безопасности и сотрудничества. |
I understand full well that the President of the General Assembly expects us to offer concrete proposals. |
Я хорошо понимаю, что Председатель Генеральной Ассамблеи ожидает от нас конкретных предложений. |
The Secretary-General refers in his report to the decline in prestige of the General Assembly and its diminishing contribution to the Organization's activities. |
Генеральный секретарь упоминает в своем докладе о снижении авторитета Генеральной Ассамблеи и уменьшении ее вклада в деятельность Организации. |
In fact, the source of legitimacy for the Security Council is the support of the General Assembly. |
По сути, источником законности для Совета Безопасности является поддержка Генеральной Ассамблеи. |
The encroachment on the powers of the General Assembly continues. |
Продолжаются попытки вторжения в сферу деятельности Генеральной Ассамблеи. |
By a curious coincidence, their statements are entirely silent on the revitalization of the General Assembly. |
Из-за странного стечения обстоятельств в своих заявлениях они полностью обходят вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, we wish to stress the General Assembly's essential role in the development of international law. |
В этой связи мы хотим подчеркнуть важнейшую роль Генеральной Ассамблеи в развитии международного права. |
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. |
Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным. |
Today's action by the General Assembly is a further step forward in this long and arduous journey. |
Сегодняшнее решение Генеральной Ассамблеи является еще одним шагом на этом долгом и трудном пути. |
It is also a clear manifestation of the pivotal role of the General Assembly in the process of the creation of international legal norms. |
Оно также ясно подтверждает ведущую роль Генеральной Ассамблеи в процессе создания международных правовых норм. |