| We are ready for further dialogue on the issues concerning structural changes in the sessional and subsidiary bodies of the General Assembly. | Мы готовы к дальнейшему диалогу по вопросам, касающимся структурных изменений в основных и вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи. |
| Work on revitalizing the General Assembly and rationalizing its activities is also under way. | Осуществляется также работа по оживлению и рационализации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. | Однако необходимо предпринять дальнейшие усилия, чтобы обеспечить более конструктивную и ответственную роль Ассамблеи. |
| To enhance the Assembly's standing and add weight to its resolutions it is, in our view, necessary to establish clear priorities. | Для укрепления авторитета Ассамблеи и придания большей весомости ее резолюциям, по нашему мнению, необходимо четко определить наши приоритеты. |
| It is important to focus the work in the Assembly on these priorities and to reduce the number of items on its agenda. | Важно сосредоточиться в работе Ассамблеи именно на этих приоритетах и сократить количество пунктов ее повестки дня. |
| Indeed, time has come to consider even some radical methods to enhance the effectiveness of the Assembly. | Действительно, пришло время рассмотреть, может быть, даже некоторые радикальные методы повышения эффективности работы Ассамблеи. |
| One might ask whether a full-fledged General Assembly session every year is really necessary and productive. | Может возникнуть вопрос, действительно ли необходимо и продуктивно для набравшей силу Генеральной Ассамблеи проводить ежегодные сессии. |
| Such rethinking and reform cannot be carried out during one single session of the General Assembly. | Такое переосмысление и реформы не могут быть осуществлены в ходе одной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In accordance with General Assembly resolution 47/111, financing for those sessions was provided from the regular budget of the United Nations. | В соответствии с резолюцией 47/111 Генеральной Ассамблеи финансирование этих сессий было обеспечено из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| At the time of the adoption of General Assembly resolution 48/20 in November 1993, the 1992-1994 desert locust upsurge had reached its mid-point. | Во время принятия в ноябре 1993 года резолюции 48/20 Генеральной Ассамблеи нашествие пустынной саранчи в период 1992-1994 годов достигло своей кульминации. |
| The following concrete proposals are therefore offered, consistent with the request contained in paragraph 3 of General Assembly resolution 48/132. | Поэтому в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте З резолюции 48/132 Генеральной Ассамблеи, на рассмотрение выносятся изложенные ниже конкретные предложения. |
| The efforts to meet the requests of the Assembly concerning women continue. | Деятельность, направленная на удовлетворение просьб Ассамблеи, касающихся женщин, продолжается. |
| These efforts are consistent with the basic provisions of the resolutions of the Assembly in promoting a new international humanitarian order. | Эти усилия находятся в соответствии с основными положениями резолюций Ассамблеи, содействующих установлению нового международного гуманитарного порядка. |
| In accordance with General Assembly resolution 47/211, separate financial statements for peace-keeping operations are here presented for the first time. | В соответствии с резолюцией 47/211 Генеральной Ассамблеи впервые отдельно представляются финансовые ведомости операций по поддержанию мира. |
| The President of the Assembly shall be assisted by an organizing committee. | Председателю ассамблеи будет оказывать содействие организационный комитет. |
| The Board noted further, on 29 July 1994, that it wished to be responsive to the General Assembly's request. | Комиссия ревизоров также отметила 29 июля 1994 года, что она готова положительно откликнуться на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, that particular condition concerns candidates for membership of the Assembly and not voters. | Кроме того, это особое условие касается кандидатов в члены Ассамблеи, а не избирателей. |
| Such a study should be completed before the commencement of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly. | Это мероприятие должно быть завершено до начала сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций . |
| In another development, the Committee welcomed the decision of the General Assembly to declare 17 October International Day for the Eradication of Poverty. | Кроме того, Комитет приветствовал решение Генеральной Ассамблеи объявить 17 октября Международным днем борьбы за искоренение нищеты. |
| A number of the recommendations made by the study were taken up subsequently in General Assembly resolutions. | Ряд рекомендаций, высказанных в рамках этого исследования, были затем включены в тексты резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| The adoption by consensus of General Assembly resolution 46/36 H reflects the concern of the international community over the increasing illicit trafficking in arms. | Принятие резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи на основе консенсуса является отражением озабоченности международного сообщества по поводу расширения незаконного оборота оружия. |
| Under article 94 of the rules of procedure of the General Assembly the Committee was to proceed to another ballot. | В соответствии со статьей 94 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Комитету предстояло провести еще один тур голосования. |
| The Council subsequently brought the issue to the attention of the General Assembly, which adopted resolution 48/177 of 21 December 1993. | Впоследствии Совет обратил на этот вопрос внимание Генеральной Ассамблеи, которая приняла резолюцию 48/177 от 21 декабря 1993 года. |
| Pursuant to the General Assembly's requests, the Secretariat has developed a performance appraisal system. | Во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи Секретариат разработал систему служебной аттестации. |
| Since 1990, UNFPA has been represented at OAS General Assembly meetings. | С 1990 года представитель ЮНФПА участвует в сессиях Генеральной ассамблеи ОАГ. |