We are ready for further dialogue on the issues concerning structural changes in the sessional and subsidiary bodies of the General Assembly. |
Мы готовы к дальнейшему диалогу по вопросам, касающимся структурных изменений в основных и вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи. |
Work on revitalizing the General Assembly and rationalizing its activities is also under way. |
Осуществляется также работа по оживлению и рационализации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. |
Однако необходимо предпринять дальнейшие усилия, чтобы обеспечить более конструктивную и ответственную роль Ассамблеи. |
To enhance the Assembly's standing and add weight to its resolutions it is, in our view, necessary to establish clear priorities. |
Для укрепления авторитета Ассамблеи и придания большей весомости ее резолюциям, по нашему мнению, необходимо четко определить наши приоритеты. |
It is important to focus the work in the Assembly on these priorities and to reduce the number of items on its agenda. |
Важно сосредоточиться в работе Ассамблеи именно на этих приоритетах и сократить количество пунктов ее повестки дня. |
Indeed, time has come to consider even some radical methods to enhance the effectiveness of the Assembly. |
Действительно, пришло время рассмотреть, может быть, даже некоторые радикальные методы повышения эффективности работы Ассамблеи. |
One might ask whether a full-fledged General Assembly session every year is really necessary and productive. |
Может возникнуть вопрос, действительно ли необходимо и продуктивно для набравшей силу Генеральной Ассамблеи проводить ежегодные сессии. |
Such rethinking and reform cannot be carried out during one single session of the General Assembly. |
Такое переосмысление и реформы не могут быть осуществлены в ходе одной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with General Assembly resolution 47/111, financing for those sessions was provided from the regular budget of the United Nations. |
В соответствии с резолюцией 47/111 Генеральной Ассамблеи финансирование этих сессий было обеспечено из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
At the time of the adoption of General Assembly resolution 48/20 in November 1993, the 1992-1994 desert locust upsurge had reached its mid-point. |
Во время принятия в ноябре 1993 года резолюции 48/20 Генеральной Ассамблеи нашествие пустынной саранчи в период 1992-1994 годов достигло своей кульминации. |
The following concrete proposals are therefore offered, consistent with the request contained in paragraph 3 of General Assembly resolution 48/132. |
Поэтому в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте З резолюции 48/132 Генеральной Ассамблеи, на рассмотрение выносятся изложенные ниже конкретные предложения. |
The efforts to meet the requests of the Assembly concerning women continue. |
Деятельность, направленная на удовлетворение просьб Ассамблеи, касающихся женщин, продолжается. |
These efforts are consistent with the basic provisions of the resolutions of the Assembly in promoting a new international humanitarian order. |
Эти усилия находятся в соответствии с основными положениями резолюций Ассамблеи, содействующих установлению нового международного гуманитарного порядка. |
In accordance with General Assembly resolution 47/211, separate financial statements for peace-keeping operations are here presented for the first time. |
В соответствии с резолюцией 47/211 Генеральной Ассамблеи впервые отдельно представляются финансовые ведомости операций по поддержанию мира. |
The President of the Assembly shall be assisted by an organizing committee. |
Председателю ассамблеи будет оказывать содействие организационный комитет. |
The Board noted further, on 29 July 1994, that it wished to be responsive to the General Assembly's request. |
Комиссия ревизоров также отметила 29 июля 1994 года, что она готова положительно откликнуться на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, that particular condition concerns candidates for membership of the Assembly and not voters. |
Кроме того, это особое условие касается кандидатов в члены Ассамблеи, а не избирателей. |
Such a study should be completed before the commencement of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly. |
Это мероприятие должно быть завершено до начала сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций . |
In another development, the Committee welcomed the decision of the General Assembly to declare 17 October International Day for the Eradication of Poverty. |
Кроме того, Комитет приветствовал решение Генеральной Ассамблеи объявить 17 октября Международным днем борьбы за искоренение нищеты. |
A number of the recommendations made by the study were taken up subsequently in General Assembly resolutions. |
Ряд рекомендаций, высказанных в рамках этого исследования, были затем включены в тексты резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The adoption by consensus of General Assembly resolution 46/36 H reflects the concern of the international community over the increasing illicit trafficking in arms. |
Принятие резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи на основе консенсуса является отражением озабоченности международного сообщества по поводу расширения незаконного оборота оружия. |
Under article 94 of the rules of procedure of the General Assembly the Committee was to proceed to another ballot. |
В соответствии со статьей 94 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Комитету предстояло провести еще один тур голосования. |
The Council subsequently brought the issue to the attention of the General Assembly, which adopted resolution 48/177 of 21 December 1993. |
Впоследствии Совет обратил на этот вопрос внимание Генеральной Ассамблеи, которая приняла резолюцию 48/177 от 21 декабря 1993 года. |
Pursuant to the General Assembly's requests, the Secretariat has developed a performance appraisal system. |
Во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи Секретариат разработал систему служебной аттестации. |
Since 1990, UNFPA has been represented at OAS General Assembly meetings. |
С 1990 года представитель ЮНФПА участвует в сессиях Генеральной ассамблеи ОАГ. |