| The General Assembly's role in the financial and administrative management of the Organization needs to be strengthened. | Необходимо также укрепить и роль Генеральной Ассамблеи в финансовом и административном управлении Организацией. |
| A major reason for the erosion of the Assembly's credibility and effectiveness is the non-implementation of its resolutions and decisions. | Главной причиной подрыва авторитета и эффективности Ассамблеи является невыполнение ее резолюций и решений. |
| A special unit could be created within the Secretariat for the follow-up and review of the implementation of General Assembly resolutions. | В рамках Секретариата можно было бы создать специальный отдел для последующего контроля за ходом выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи и его обзора. |
| Perhaps such a unit could be located within the Office of the General Assembly President. | Такой отдел, вероятно, можно было бы создать в рамках Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Pakistan hopes that during this session we will revive the consultative mechanism to consider recommendations for the revival of the General Assembly. | Пакистан надеется, что в ходе нынешней сессии нам удастся оживить деятельность консультативного механизма для рассмотрения рекомендаций относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| However, such resolutions represent only a small proportion of the many crucial reforms that are needed to enhance the capacity of the General Assembly. | Однако такие резолюции - это лишь небольшая часть из того большого числа важнейших реформ, которые необходимы для укрепления потенциала Генеральной Ассамблеи. |
| Thirdly, the Security Council's increasingly frequent attempts to encroach on the authority of the General Assembly should come to an end. | В-третьих, все более частые попытки Совета Безопасности присвоить себе полномочия Генеральной Ассамблеи должны прекратиться. |
| First, revitalization of the General Assembly is an ongoing process, not just one event or a series of meetings. | Во-первых, активизация работы Генеральной Ассамблеи представляет собой постоянный процесс, а не одно лишь событие или серию заседаний. |
| In conclusion, the process of General Assembly revitalization should not be perceived as a separate task. | В заключение отмечу, что процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи не должен рассматриваться в качестве отдельной задачи. |
| During past sessions, the Republic of Yemen has followed with great interest the question of the revitalization of the General Assembly. | В течение прошедших сессий Республика Йемен с большим интересом следила за вопросом активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Reform also continues to be considered in relation to other items on the Assembly's agenda this session. | Вопрос о реформе также продолжал рассматриваться в связи с другими пунктами повестки дня Ассамблеи на этой сессии. |
| We believe that the Council is gradually appropriating the competences of the Assembly. | Мы считаем, что Совет постепенно присваивает себе полномочия Ассамблеи. |
| We support the efforts to consolidate the Assembly's role in that regard. | Мы поддерживаем усилия по консолидации роли Ассамблеи в этой связи. |
| We welcomed the progress made and the positive results achieved during the sixtieth regular session of the General Assembly. | Мы приветствовали прогресс и позитивные результаты, достигнутые в ходе шестидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Encouraging progress has been made concerning the working methods of the General Assembly, including its Main Committees. | Нам удалось достичь обнадеживающих результатов в улучшении методов работы Генеральной Ассамблеи, включая ее главные комитеты. |
| The delegation of Brazil views the revitalization of the General Assembly as a work in progress. | Делегация Бразилии рассматривает активизацию работы Генеральной Ассамблеи как процесс работы. |
| We support this trend in the work of the General Assembly and call for its further development. | Мы поддерживаем эту тенденцию в работе Ассамблеи и призываем к ее развитию. |
| Our delegation does not deny the importance of ensuring that the reports of the Secretary-General to the General Assembly are concise. | Наша делегация не отрицает важности обеспечения того, чтобы доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи носили краткий характер. |
| There is better dialogue between the President of the Assembly and Member States. | Между Председателем Ассамблеи и государствами-членами установлен более активный диалог. |
| With that system, we could save valuable time in the work of the Assembly. | Благодаря такой системе мы могли бы сэкономить ценное время в работе Ассамблеи. |
| This is not an easy task, but it is necessary to make substantive progress in order to enhance the Assembly's efficiency. | Задача эта не из легких, однако для повышения эффективности Ассамблеи в ней необходимо добиваться существенного прогресса. |
| The relationship between reform of the Council and revitalization of the Assembly became clear. | Благодаря им наглядно проявилась взаимосвязь реформы Совета с активизацией деятельности Ассамблеи. |
| We have mixed feelings concerning the process of revitalizing the General Assembly. | Мы испытываем неоднородные чувства в отношении процесса активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| The United Kingdom notes that the text is based closely on the resolution agreed at the sixtieth session of the General Assembly. | Соединенное Королевство отмечает, что текст буквально повторяет резолюцию, согласованную на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I am confident that under her able leadership, this review meeting and the current session of the General Assembly will come to a successful conclusion. | Я уверен, что под ее компетентным руководством это совещание по обзору и нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи достигнут успешного завершения. |