It would then be easier to engage constructively with the ILC, whose reports were discussed by the Sixth Committee of the General Assembly. |
Благодаря этому будет легче вести конструктивный диалог с КМП, доклады которой обсуждаются Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи. |
Committees of the Parliamentary Assembly could also draft amendments to bring domestic law into line with international instruments. |
Комитеты Парламентской ассамблеи также могут предлагать поправки для приведения внутренних законов в соответствие с международными договорами. |
In this connection, Belarus has consistently supported the draft United Nations General Assembly resolution on the PAROS issue. |
Исходя из этого, Беларусь постоянно поддерживает проект резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблематике ПГВКП. |
Two resolutions of the General Assembly - 60/66 and 60/54 - mention confidence-building measures in outer space. |
Меры укрепления доверия в космической деятельности упоминаются в двух резолюциях Генеральной Ассамблеи - 60/66 и 60/54. |
The relevant General Assembly resolutions reflect the shared aspirations of the international community and provide important guidance for our work. |
Соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций отражают солидарные чаяния международного сообщества и дают важные ориентиры для нашей работы. |
We believe that our discussion today could be instrumental in encouraging responses by Member States to the General Assembly's request. |
И мы полагаем, что наша сегодняшняя дискуссия могла бы оказаться полезной в плане стимулирования откликов государств-членов на просьбу Генеральной Ассамблеи. |
At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. |
С тех пор на чередующихся сессиях Генеральной Ассамблеи вновь представляется и принимается такая резолюция. |
Two other General Assembly resolutions - on nuclear disarmament and reducing nuclear danger - call for negotiations and measures on NSAs. |
К переговорам и мерам по НГБ призывают и две другие резолюции Генеральной Ассамблеи - о ядерном разоружении и уменьшении ядерной опасности. |
In this connection, we recall that the first resolution of the United Nations General Assembly was on nuclear weapons. |
В этой связи мы напоминаем, что первая резолюция Генеральной Ассамблеи была посвящена ядерному оружию. |
States represented in this chamber have all recognized the need for such action through their support for the consensus United Nations General Assembly resolutions. |
Поддержав консенсусные резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, все государства, представленные здесь в зале, признали необходимость таких действий. |
Poland traditionally supports the United Nations General Assembly resolution on transparency in armaments. |
Польша традиционно поддерживает резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по транспарентности в вооружениях. |
My delegation thanks the secretariat of the Conference for circulating the draft report to the forthcoming session of the United Nations General Assembly. |
Моя делегация благодарит секретариат Конференции за распространение проекта доклада для предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Conference on Disarmament is not a subsidiary body of the General Assembly of the United Nations. |
Конференция по разоружению не является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
He therefore looked forward to seeing more young people and youth representatives at General Assembly sessions in the years to come. |
В связи с этим оратор надеется увидеть больше молодых людей и молодых представителей на сессиях Генеральной Ассамблеи в последующие годы. |
Issues relating to human rights, illicit drugs and HIV/AIDS should be left to the General Assembly. |
Вопросы, касающиеся прав человека, незаконной торговли наркотиками и ВИЧ/СПИДа должны бать оставлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Introducing the draft resolution against Uzbekistan clearly duplicated the consideration of human-rights issues by one of the main bodies of the General Assembly. |
Представление проекта резолюции в отношении Узбекистана полностью дублирует рассмотрение вопросов прав человека одним из главных органов Генеральной Ассамблеи. |
Pursuant to rule 98 of the rules of procedure of the General Assembly, such matters were the purview of the Fifth Committee. |
В соответствии с правилом 98 правил процедуры Генеральной Ассамблеи такие вопросы относятся к сфере компетенции Пятого комитета. |
Since the adoption of General Assembly resolution 60/174, Uzbekistan had been endeavouring to resolve differences in human rights among parties through dialogue. |
Со времени принятия резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи Узбекистан пытался путем диалога разрешить между сторонами разногласия по правам человека. |
For the General Assembly to remain silent would be to undermine its own credibility. |
Промолчать для Генеральной Ассамблеи означало бы подорвать к себе доверие. |
All delegations should uphold the important role of the General Assembly and the Third Committee in that regard by rejecting the motion. |
Все делегации должны укрепить важную роль Генеральной Ассамблеи и Третьего комитета, отвергнув внесенное предложение. |
The twentieth special session of the General Assembly rightly put the reduction of demand for drugs on the international agenda. |
Двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи непосредственно внесла вопрос о сокращении спроса на наркотики в международную повестку дня. |
The Special Committee had therefore requested that the two documents be issued as General Assembly documents by September 2006. |
Поэтому Специальный комитет просил издать к сентябрю 2006 года эти два документа в качестве документов Генеральной Ассамблеи. |
That proposal was now before the General Assembly as part of the Secretary-General's reform package. |
Это предложение сейчас находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи как часть общего пакета предложений Генерального секретаря по реформированию. |
It was therefore vitally important to increase bilateral and multilateral cooperation as called for in General Assembly resolution 51/122. |
Вследствие этого исключительно важно расширить двустороннее и многостороннее сотрудничество, к чему призывает резолюция 51/122 Генеральной Ассамблеи. |
The Secretariat should present proposals in that regard, prior to the Assembly's sixty-first session. |
Секретариат должен представить предложения по этому вопросу до проведения шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |