| Disarmament Week was observed by the First Committee at both the forty-ninth and fiftieth sessions of the General Assembly. | На сорок девятой и пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи Первый комитет отмечал Неделю разоружения. |
| The requested information is being prepared for circulation prior to the fifty-first session of the General Assembly. | Испрошенная информация в настоящее время готовится для распространения до начала пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The request of the General Assembly refers both to the structure of the contents and to the format of documentation. | Эта просьба Генеральной Ассамблеи касается как структуры содержания, так и формата документации. |
| The General Assembly has this proposal before it at its present session. | Данное предложение находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи на нынешней сессии. |
| In the view of the Commission and the General Assembly, this phenomenon, termed income inversion, needed to be redressed. | Это явление, названное "инверсией дохода", по мнению Комиссии и Генеральной Ассамблеи, необходимо было устранить. |
| Accordingly, the proposal of CCAQ would require a recommendation to the Assembly. | Соответственно для реализации предложения ККАВ потребуется рекомендация Ассамблеи. |
| As the Assembly knows, Hungary is a European country with a system in transition. | Как членам Ассамблеи известно, Венгрия - европейская страна, находящаяся на переходном этапе. |
| The European Union considers that this resumed session of the General Assembly has been a useful exercise. | По мнению Европейского союза, проведение данной возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи оказалось полезным мероприятием. |
| We came to the Assembly in 1991. | Мы стали членами этой Ассамблеи в 1991 году. |
| That is why this session of the General Assembly is so important. | В силу этого проходящая сейчас сессия Генеральной Ассамблеи имеет столь большое значение. |
| The co-sponsors presented a draft which they hope will be supported by the Assembly; it reflects the gravity of the situation. | Они представили проект, который, они надеются, получит поддержку Ассамблеи; в нем нашла отражение исключительная серьезность ситуации. |
| The co-sponsors believe that the proposed new fourth preambular paragraph will make the draft resolution more acceptable to members of the General Assembly. | Авторы считают, что предлагаемый четвертый пункт преамбулы придаст проекту резолюции форму, которая будет более приемлема для членов Генеральной Ассамблеи. |
| My thanks also go to all the personnel of the General Assembly. | Мы также выражаем благодарность всему персоналу Генеральной Ассамблеи. |
| All relevant mandates have been fulfilled, especially that of this Assembly. | Все соответствующие мандаты были выполнены, в особенности мандат этой Ассамблеи. |
| Those clarion calls have now been answered by the draft CTBT text before this Assembly and awaiting final adoption. | Сейчас на эти настоятельные призывы дает ответ проект текста ДВЗИ, представленный на рассмотрение Ассамблеи и ожидающий окончательного одобрения. |
| Today, my delegation is joining with many other members of this Assembly to bring the world one step closer to that goal. | Сегодня моя делегация вместе со многими другими членами этой Ассамблеи стремится приблизить мир к этой цели еще на один шаг. |
| The fiftieth session of the General Assembly was marked by a concerted effort towards reforming the Organization. | Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи была ознаменована согласованными усилиями, направленными на реформу Организации. |
| Five working groups of the Assembly have been addressing major aspects of reform. | Пять рабочих групп Ассамблеи занимаются основными аспектами реформы. |
| These executions led to international condemnation and to the adoption of General Assembly resolution 50/199. | Эти казни вызвали международное осуждение и привели к принятию резолюции 50/199 Генеральной Ассамблеи. |
| It accepts political guidance from, and reports to, the General Assembly. | Она получает рекомендации в плане политического руководства от Генеральной Ассамблеи и докладывает Ассамблее. |
| The item was therefore included in the agenda of the Assembly at its thirty-seventh session. | С учетом этого данный пункт был включен в повестку дня тридцать седьмой сессии Ассамблеи. |
| ACC members stressed that the relevant General Assembly resolutions were regularly drawn to the attention of their governing bodies. | Члены АКК подчеркнули, что соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи регулярно доводились до сведения их руководящих органов. |
| Singapore therefore endorses the call by the General Assembly to increase mine-clearing efforts by the international community. | Поэтому Сингапур одобряет призыв Генеральной Ассамблеи расширить усилия международного сообщества по разминированию. |
| Another delegation stressed the need to ensure that collaboration with non-governmental organizations strictly adhere to the requirements of the relevant General Assembly resolutions on the matter. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечить, чтобы сотрудничество с неправительственными организациями осуществлялось строго в рамках требований соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу. |
| One delegation stressed that the role of the General Assembly should be enhanced in all aspects of peacekeeping operations. | Одна делегация подчеркнула необходимость повышения роли Генеральной Ассамблеи в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира. |