| Meaningful revitalization of the General Assembly is possible through timely and fair implementation of the decisions and measures adopted. | Предметная активизация работы Генеральной Ассамблеи возможна за счет своевременного и добросовестного выполнения принятых решений и утвержденных мер. |
| The outcome of the negotiating process to revitalize the work of the General Assembly at the previous session was the adoption of resolution 62/276. | Итогом переговорного процесса по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи на предыдущей сессии стало принятие резолюции 62/276. |
| Work to revitalize the activities of the General Assembly is not an end in itself. | Работа по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи не является самоцелью. |
| The President of the General Assembly has the organizational capacity to form a strong team of professionals in his office. | Председатель Генеральной Ассамблеи обладает организационными возможностями для формирования в своем офисе крепкой команды профессионалов. |
| By May 2008, the co-Chairs were able to circulate a matrix of all the relevant provisions on the revitalization of the General Assembly. | К маю 2008 года сопредседатели смогли распространить таблицу всех соответствующих положений по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| That is the crystallization of what Malaysia and other NAM members have requested since the fifty-ninth session of the General Assembly. | Это кристаллизация того, о чем Малайзия и другие члены ДН просили начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The matrix itself, however, is merely a procedural aspect to the ongoing deliberations in the revitalization of the General Assembly. | Однако сама таблица является лишь процедурным аспектом продолжающихся обсуждений вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The President of the General Assembly has rightly highlighted the importance of the democratization of the United Nations. | Председатель Генеральной Ассамблеи справедливо подчеркнул важность демократизации Организации Объединенных Наций. |
| Fourthly, we should be making more efficient use of the budget-making authority of the General Assembly as a step towards revitalizing that body. | В-четвертых, мы должны более эффективно использовать бюджетные полномочия Генеральной Ассамблеи в качестве мер в направлении активизации деятельности этого органа. |
| It is imperative for us to strengthen the capacity of the General Assembly to implement its resolutions. | Мы должны укрепить потенциал Генеральной Ассамблеи по обеспечению выполнения ее резолюций. |
| The image and authority of the General Assembly reflects upon the image of the United Nations. | Имидж и авторитет Генеральной Ассамблеи отражается на имидже Организации Объединенных Наций. |
| Thus, we believe that the revitalization of the General Assembly is a task that cannot be delayed. | Поэтому мы полагаем, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи является задачей, решение которой больше откладывать нельзя. |
| The benefits of involving the General Assembly in international economic governance have been made evident during the current financial crisis. | Преимущества привлечения Генеральной Ассамблеи к решению международных экономических проблем со всей очевидностью проявляются в ходе нынешнего финансового кризиса. |
| The revitalization of the Assembly is the cornerstone of this process. | Активизация работы Генеральной Ассамблеи является краеугольным камнем этого процесса. |
| The President of the Assembly can therefore rest assured of the support and active participation of my delegation. | Поэтому Председатель Генеральной Ассамблеи может быть уверен в поддержке и активном участии моей делегации. |
| The Assembly's competence in areas such as the process of standard-setting and codification of international law must be scrupulously respected. | Необходимо также полностью обеспечить нормальное функционирование Ассамблеи в таких областях, как процесс нормотворчества и кодификации международного права. |
| Much has been said on the revitalization of the General Assembly and, in line with resolutions we have adopted, I will be brief. | Многое говорится об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, и в соответствии с принятыми нами резолюциями я буду краток. |
| We should use that authority and clout to preserve the Assembly as a central actor in the international system. | Нам необходимо использовать эти полномочия и авторитет для сохранения Ассамблеи в качестве главной действующей силы в международной системе. |
| They help to keep the General Assembly involved in the discussion of key global problems. | Они помогают сохранить участие Генеральной Ассамблеи в обсуждении ключевых глобальных проблем. |
| This is the case, for example, with the debate organized by the President of the Assembly this past October on the current financial crisis. | Примером этого может служить организованная Председателем Ассамблеи в октябре текущего года дискуссия по вопросу о нынешнем финансовом кризисе. |
| The sixty-third session of the General Assembly stands at a poignant moment in United Nations history. | Шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи собралась на сложном этапе в истории Организации Объединенных Наций. |
| No additional instructions by the General Assembly are appropriate. | Никаких дополнительных инструкций Генеральной Ассамблеи в этом случае не требуется. |
| The involvement of the General Assembly membership in this debate must have a purpose. | Участие в этом обсуждении всего членского состава Генеральной Ассамблеи должно иметь свой смысл. |
| Issues related to its operation have many times been on the agenda of the General Assembly and the inter-agency bodies. | Вопросы, связанные с функционированием системы координаторов-резидентов, неоднократно включались в повестку дня Генеральной Ассамблеи и межучрежденческих органов. |
| Similarly, the Board noted that 163 posts were moved to the Regional Service Centre prior to the General Assembly's approval. | Кроме того, Комиссия отметила, что 163 должности были переведены в Региональный центр обслуживания до получения разрешения Генеральной Ассамблеи. |