He therefore supported Uganda's request and hoped that it would be taken up at the next meeting of the General Assembly. |
Поэтому он поддерживает просьбу Уганды и выражает надежду на то, что она будет рассмотрена на следующем заседании Генеральной Ассамблеи. |
His delegation believed that a decision was not justified on the basis of rule 15 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Российская Федерация считает, что правило 15 правил процедуры Генеральной Ассамблеи не оправдывает такого решения. |
Moreover, a report by the Secretary-General on the issue was awaited pursuant to General Assembly resolution 48/18. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией 48/18 Генеральной Ассамблеи ожидается публикация доклада Генерального секретаря по данному вопросу. |
That could affect the functioning of the General Assembly and jeopardize the privileges currently enjoyed by observers. |
Это может негативно сказаться на работе Генеральной Ассамблеи и поставить под угрозу привилегии, которыми пользуются в настоящее время наблюдатели. |
Let me conclude my statement by expressing a wish for great success in the work of the First Committee during the forty-ninth session of the General Assembly. |
В заключение своего выступления позвольте мне пожелать Первому комитету больших успехов в работе в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Every year, the President of the General Assembly joins the Committee to celebrate Disarmament Week. |
Председатель Генеральной Ассамблеи каждый год принимает участие в праздновании в Первом комитете Недели разоружения. |
Given its enormous importance for nuclear disarmament, this item has been on the General Assembly's agenda for year after year. |
Ввиду своего огромного значения для ядерного разоружения этот вопрос год за годом фигурировал в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
This resolution has, over the past 20 years, traditionally been submitted at successive sessions of the General Assembly. |
Эта резолюция в последние 20 лет традиционно представлялась на сессиях Генеральной Ассамблеи. |
We would therefore urge that this subject be included in the provisional agenda of the General Assembly at its fiftieth session. |
Поэтому мы настоятельно призываем к тому, чтобы этот вопрос был включен в предварительную повестку дня пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The draft resolution comes in this context, and it complements the previous General Assembly resolutions on so-called weapons of mass destruction. |
Данный проект резолюции вписывается в этот контекст и дополняет предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи по так называемому оружию массового уничтожения. |
General Assembly resolution 48/87 adopted last year outlined a new structure for the Committee's work. |
В резолюции 48/87 Генеральной Ассамблеи, принятой в прошлом году, была очерчена новая структура работы Комитета. |
He made an important contribution to the results achieved by the Committee during the forty-eighth session of the General Assembly. |
Он внес важный вклад в достижение результатов, которых Комитет добился в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As a result, we do not think it rational that the provisional agenda of the next session of the General Assembly should include this item. |
Поэтому мы считаем нецелесообразным включение этого пункта в предварительную повестку дня будущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. |
Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи отреагировала на новую реальность на Ближнем Востоке, начав менять устаревшие резолюции. |
Multilateral disarmament takes place within the global framework of the activities of the General Assembly, where Member States exercise their sovereign right. |
Многостороннее разоружение имеет место в глобальных рамках деятельности Генеральной Ассамблеи, где государства-члены осуществляют свое суверенное право. |
Antarctica, given its importance to the well-being of planet Earth, deserves the attention of the United Nations General Assembly. |
Антарктика с учетом важности благополучия нашей планеты Земля заслуживает внимания со стороны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
At its session last year the General Assembly saw a welcome increase in the momentum for tighter controls on anti-personnel land-mines. |
На сессии Генеральной Ассамблеи в прошлом году был отмечен отрадный рост интереса к введению более жесткого контроля за противопехотными наземными минами. |
Faced with this impasse, we believe that the time has come for the General Assembly to step in. |
Оказавшись в этом тупике, мы считаем, что настало время для вмешательства Генеральной Ассамблеи. |
At the last session of the General Assembly, significant progress was made towards rationalizing the agenda of the First Committee. |
На последней сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут существенный прогресс в направлении рационализации повестки дня Первого комитета. |
The mandate for such negotiations would be based on the relevant resolution adopted by the General Assembly by consensus at its forty-eighth session. |
Мандат таких переговоров основывался бы на соответствующей резолюции сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, принятой консенсусом. |
Since the forty-eighth session of the General Assembly the number of States parties to the NPT has increased to 165. |
За период, прошедший после сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, число участников ДНЯО возросло до 165. |
We hope a decision will be reached soon in compliance with General Assembly resolution 48/77. |
Мы надеемся, что вскоре будет принято решение на основе резолюции 48/77 Генеральной Ассамблеи. |
We also support the call for the General Assembly to adopt a new resolution urging expansion of the Conference's membership. |
Мы поддерживаем также призыв Генеральной Ассамблеи принять новую резолюцию, касающуюся расширения членского состава Конференции. |
We hope to see this recognition of the dramatic changes in the region also reflected in the upcoming work of the General Assembly. |
Мы надеемся, что признание серьезных перемен в регионе также найдет отражение в предстоящей работе Генеральной Ассамблеи. |
The process of revitalization of the General Assembly is only in part that of making its deliberations more streamlined and efficient. |
Процесс активизации деятельности Генеральной Ассамблеи лишь частично способствует упорядочению проходящих в ней обсуждений и повышению их эффективности. |