| The consensus resolution of the forty-ninth session of the United Nations General Assembly could be a basis for such a decision. | Основой для такого решения может стать консенсусная резолюция сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| I was a little amazed by the remark of the Western Group Coordinator that we are not bound by United Nations General Assembly resolutions. | Я был несколько удивлен замечанием координатора Западной группы, о том что мы не связаны резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| The Board ratified that INSTRAW should report to the Second Committee of the General Assembly on these items. | Совет подтвердил, что МУНИУЖ следует представить Второму комитету Генеральной Ассамблеи доклад по этим вопросам. |
| It must be pointed out that these questions are of long-standing concern in the larger context of the work of the General Assembly. | Следует отметить, что эти вопросы уже возникли давно в более широком контексте деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The secretariat continued to receive new applications until the new deadline of 28 April 1995, as requested by the General Assembly. | З. Секретариат продолжал получать новые заявления до истечения нового срока, 28 апреля 1995 года, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи. |
| These reports revealed a system-wide effort in the implementation of General Assembly resolution 47/199 at various levels. | В этих докладах были изложены прилагавшиеся в рамках всей системы усилия по осуществлению резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи на различных уровнях. |
| The Council elected the following three Member States in accordance with General Assembly resolution 49/171: BANGLADESH, INDIA and RUSSIAN FEDERATION. | Совет избрал следующие три государства-члена в соответствии с резолюцией 49/171 Генеральной Ассамблеи: БАНГЛАДЕШ, ИНДИЯ и РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ. |
| Similarly, the special session of the General Assembly in 1997 will emphasize the long-term perspective. | На специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году также будет делаться упор на долгосрочной перспективе. |
| In this case, we can again see a gap between the repeated requests of the General Assembly and the political realities of intergovernmental negotiations. | В данном случае мы вновь видим разрыв между постоянными просьбами Генеральной Ассамблеи и политическими реалиями межправительственных переговоров. |
| My delegation supports the adoption of a clear and unequivocal message emanating from this session of the General Assembly in this regard. | Наша делегация выступает за направление четкого и недвусмысленного сигнала на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи в этом отношении. |
| It is therefore of the utmost importance that the General Assembly's pronouncement be by a large majority and unequivocal. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы заявление Генеральной Ассамблеи было сделано подавляющим большинством и было недвусмысленным. |
| We would express the wish of the General Assembly to prohibit the use of such techniques. | Мы хотели бы выразить пожелание Генеральной Ассамблеи запретить использование такой техники. |
| At the forty-ninth session of the General Assembly the Chinese Government proposed that a convention be concluded on the complete prohibition of nuclear weapons. | В ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи китайское правительство предложило заключить конвенцию о полном запрещении ядерного оружия. |
| I would therefore recommend to the Committee his election as a Vice-Chairman of the First Committee at the fiftieth session of the General Assembly by acclamation. | Поэтому я рекомендую Комитету выбрать его в качестве заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи путем аккламации. |
| The seriousness of the situation compelled the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka to raise this issue at the current session of the General Assembly. | Серьезность ситуации вынудила министра иностранных дел Шри-Ланки поднять этот вопрос на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation's position was fully explained at a plenary meeting of the General Assembly after the Treaty was extended as well as in the First Committee. | Моя делегация полностью объяснила свою позицию на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи после продления Договора, а также в Первом комитете. |
| There is no General Assembly resolution that specifically forbids such a compilation. | Резолюции Генеральной Ассамблеи, непосредственно запрещающей составление такой подборки, не существует. |
| We have an important international security agenda ahead at this fiftieth session of the General Assembly. | На этой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи нам предстоит рассмотреть важную повестку дня в сфере международной безопасности. |
| Yet, much remains to be done in the area of international peace and security at this session of the General Assembly and beyond. | Однако много еще предстоит сделать в области международного мира и безопасности на данной сессии Генеральной Ассамблеи и после нее. |
| That seems to be the common objective sought by the General Assembly. | Это, как представляется, общая цель Генеральной Ассамблеи. |
| Ukraine is also committed to the fulfilment of its obligations under other international agreements and the relevant resolutions of the General Assembly. | Украина также исполнена решимости выполнить обязательства, взятые на себя по другим международным соглашениям и вытекающие из соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| We feel that the fiftieth session of the General Assembly is an appropriate time for achieving substantive progress and conclusions in this field. | Мы считаем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи - это подходящий момент для достижения существенного прогресса и конкретных результатов в этой области. |
| His Government believed that General Assembly resolutions should take account of the progress already achieved. | Израиль считает, что резолюции Генеральной Ассамблеи должны разрабатываться с учетом достигнутого прогресса. |
| It was also understood that the duration of the resumed fiftieth session of the General Assembly would be not more than two weeks. | Следует также понимать, что продолжительность возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи будет составлять не более двух недель. |
| Mr. KEBEDE (Ethiopia) commended the Working Group on its efforts since the forty-ninth session of the General Assembly. | Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) высоко оценивает усилия Рабочей группы после сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |