About 118 members of his militia also returned and surrendered their weapons to the African Union Mission in Somalia (AMISOM). The Kismaayo reconciliation conference will open on 16 September and the selection process for the Juba regional assembly will run in parallel with it. |
Около 118 его ополченцев также вернулись и сдали свое оружие Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). 16 сентября открылась конференция по примирению в Кисмайо, и параллельно с ней ведется отбор депутатов для Региональной ассамблеи Джуббы. |
Statistics for the last seven years since its inception show that women have participated to a larger extent in the activities of the assembly than men (155 women as compared to 86 men). |
Статистика за семь лет с момента ее создания показывает, что женщины принимали более широкое участие в деятельности Ассамблеи нежели мужчины (155 женщин по сравнению с 86 мужчинами). |
Compared to the fifth session, there was a slight increase in the number of female participants, thanks in part to the gender assembly that was convened on 2 September 2012. |
По сравнению с пятой сессией отмечено некоторое увеличение количества участниц, чему частично способствовало проведение женской ассамблеи, прошедшей 2 сентября 2012 года. |
Globetree participated in the annual meeting of the general assembly of the Lake Victoria Region Local Authority Cooperation, held in Shinyanga, United Republic of Tanzania, in July 2009. |
«Глоубтри» участвовал в ежегодном совещании генеральной ассамблеи Совета по сотрудничеству местных администраций в районе озера Виктория, которое состоялось в Шиньянге, Объединенная Республика Танзания, в июле 2009 года. |
The constituency of the Board shall be determined by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties and be guided by the principle of equitable geographical representation. |
Состав Совета определяется Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон, с учетом принципа справедливого географического представительства. |
The country should receive advice on the methods to be used for discussing and reaching agreement, through a constituent assembly, on the form of structural change to be proposed regarding the actual political relationship between Puerto Rico and the United States. |
Следует проконсультировать страну относительно методики обсуждения и согласования предложений об изменении нынешней структуры политических отношений между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами в рамках учредительной ассамблеи. |
In that context, convening a constituent assembly had been proposed as a way of establishing a democratic mechanism that would allow the people of Puerto Rico to decide on their political future. |
В этой связи был предложен вариант проведения учредительной ассамблеи по вопросу о статусе для поиска демократического механизма, который позволил бы народу Пуэрто-Рико принять решение в отношении своего политического будущего. |
Both parties have requested the United Nations to provide assistance in the areas of management of arms and armed personnel, constituent assembly elections, ceasefire monitoring and continued human rights monitoring. |
Обе стороны обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать содействие в решении вопросов, касающихся оружия и вооруженного персонала, выборов членов Конституционной ассамблеи, наблюдения за соблюдением прекращения огня и дальнейшего наблюдения за положением в области прав человека. |
Reports of the World Assembly and associated recommendations could constitute the Madrid Assembly papers, reflecting the substance and nature of this assembly of partnerships. |
Доклады о работе Всемирной ассамблеи и связанные с ними рекомендации могли бы составить материалы Мадридской ассамблеи, отражающие существо и характер этой ассамблеи партнерских связей. |
To further this goal, the World Federalist Movement believes that the United Nations should consider establishing a parliamentary assembly, based on the model of the European Parliament, as a subsidiary organ of the General Assembly under Article 22 of the Charter. |
Для достижения этой цели, по мнению Всемирного движения федералистов, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций проработала вопрос об учреждении парламентской ассамблеи по типу Европейского парламента в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи согласно статье 22 Устава. |
Institution-building for the Assembly of Caribbean Community Parliamentarians was proposed as an area to be addressed, as the assembly had remained inactive for several years. |
Было предложено укреплять институциональную структуру Ассамблеи парламентариев Карибского сообщества в качестве области, требующей пристального внимания, в связи с бездействием Ассамблеи на протяжении нескольких лет. |
In 1811 James Stuart became leader of the Parti canadien in the assembly and, in 1815, reformer Louis-Joseph Papineau was elected Assembly Speaker. |
В 1811 г. Джеймс Стюарт возглавил фракцию Канадской партии в Квебекской ассамблее, а в 1815 г. реформатор Луи-Жозеф Папино был избран спикером Ассамблеи. |
The Rodrigues Regional Assembly Bill proposes extensive autonomy to Rodrigues Island by establishing a regional assembly to replace the current Ministry of Rodrigues. |
В законопроекте о Региональной ассамблее острова Родригес предлагается предоставить этому острову широкую автономию путем учреждения региональной ассамблеи, которая заменит ныне существующее министерство по делам острова Родригес. |
He referred to General Assembly resolution 62/149, in which the assembly justified its call for a moratorium on capital punishment by stating that the use of the death penalty undermined human dignity (fifth preambular para.). |
Он ссылался на резолюцию 62/149 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея обосновывает свой призыв к мораторию на смертную казнь, заявляя, что применение смертной казни унижает человеческое достоинство (пятый пункт преамбулы). |
Please provide information on the measures taken, if any, to improve freedom of assembly and peaceful association following General Assembly resolution 59/206 of 20 December 2004, which expressed grave concerns over these matters. |
Просьба представить информацию о мерах, если таковые принимались, с целью укрепления свободы собраний и мирных ассоциаций, в соответствии с резолюцией 29/206 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года, в которой выражена серьезная обеспокоенность в этой связи. |
From the 16th century the town was the meeting-place of several parliaments, and until 1805 Odense was the seat of the provincial assembly of Funen. |
В XVI веке город служил местом для собрания нескольких парламентов, и до 1805 здесь находился кабинет провинциальной ассамблеи Фюна. |
As one of the practical precautions, no military were allowed within 60 miles of the sitting assembly and it could relocate in case of danger. |
В качестве одной из практических мер предосторожности не разрешалось нахождение войск в 60 милях от места заседаний ассамблеи и она могла избрать другое место заседаний в случае опасности. |
In May 1967, in the first general assembly held in Panama, the bylaws of the Inter-American Center of Tax Administrators (CIAT) were approved. |
В мае 1967 года, во время первой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Панаме, Устав Межамериканского центра налоговых администраторов (CIAT) был утвержден. |
The rules of the assembly are clear, but I have a compromise- No! |
У ассамблеи четкие правила, но я могу предложить компромисс... |
Many young street leaders will insist on an emergency meeting of the revolutionary council, or even holding the sixth general assembly (which would be the first since 1988). |
Многие молодые уличные лидеры будут настаивать на чрезвычайном созыве революционного совета или даже на проведении шестой генеральной ассамблеи (которая не созывалась с 1988 года). |
Legislative and local elections were held in El Salvador on 11 March 2012 to choose 84 members of the legislative assembly and 262 mayors. |
Парламентские выборы в Сальвадоре проходили 11 марта 2012 года, на которых на 3-х-летний срок избирались 84 депутата Законодательной ассамблеи и 262 мэра муниципалитетов. |
I am very happy to see you leading this assembly because the international prestige of your country along with your recognized ability are fundamental conditions for leading our work with success. |
Я очень рад видеть Вас во главе этой ассамблеи, ибо международный престиж Вашей страны в сочетании с Вашими признанными качествами являются существенной предпосылкой для успешного ведения нашей работы. |
The Transitional Executive Council and the democratic elections without racial distinctions for the establishment of a constituent assembly, to be held on 27 April, reflect the centuries-old objective of direct political participation by the South African majority. |
Переходный исполнительный совет и демократические выборы без расовых признаков в целях создания конституционной ассамблеи, которые состоятся 27 апреля, отражают многовековую цель прямого политического участия большинства южноафриканцев. |
The Forum noted the Melanesian Spearhead Group proposal for an assembly of Pacific island communities and encouraged the Pacific island countries and territories to consider the proposal further. |
Форум отметил предложение Меланезийской целевой группы в отношении ассамблеи сообществ тихоокеанских островов и призвал островные государства и территории тихоокеанского региона рассмотреть это предложение. |
The admission of Romania as a member of the Council of Europe, as was recommended earlier today by an overwhelming majority in the Council's parliamentary assembly, will complete this picture. |
Принятие Румынии в качестве члена Совета Европы, что ранее было рекомендовано сегодня подавляющим большинством парламентской ассамблеи Совета Европы, дополнит эту картину. |