In that regard it noted that subsidiary bodies of the General Assembly were barred from holding meetings when the Assembly was meeting. |
В этой связи Комиссия отметила, что вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи не разрешается проводить свои заседания в период проведения сессии Ассамблеи. |
The latter performed a core function on behalf of the General Assembly in accordance with rule 157 of the Assembly's rules of procedure. |
Последний выполняет основные функции от имени Генеральной Ассамблеи в соответствии с правилом 157 правил процедуры Ассамблеи. |
Unfortunately, the developments we have witnessed since the last session of the General Assembly are not consonant with these appeals of the Assembly. |
К сожалению, события, свидетелями которых мы стали после проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи, отнюдь не созвучны призывам Ассамблеи. |
The present report provides updated information on the implementation of Assembly resolution 57/270 B, focusing on those provisions of the resolution that pertain to the Assembly. |
В настоящем докладе представлена обновленная информация об осуществлении резолюции 57/270 B Ассамблеи с уделением особого внимания тем положениям резолюции, которые касаются Ассамблеи. |
Both the President of the General Assembly and the Secretary-General have called for the strengthening of multilateral institutions, in particular the General Assembly. |
И Председатель Генеральной Ассамблеи, и Генеральный секретарь призывали к укреплению многосторонних институтов, в частности Генеральной Ассамблеи. |
However, like other delegations, we feel that this must be done within the context of revitalizing the General Assembly in the plenary group chaired by the President of the General Assembly. |
Однако подобно другим делегациям мы считаем, что это должно осуществляться в контексте активизации Генеральной Ассамблеи в пленарной группе под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
All these measures aimed at rationalizing the procedures and working methods of the General Assembly have had a positive effect on the functioning of the Assembly. |
Все эти меры, направленные на рационализацию процедур и методов работы Генеральной Ассамблеи, оказывают позитивное воздействие на работу Ассамблеи. |
The first is on enhancing the authority and role of the General Assembly, and the second is on improving the working methods of the General Assembly. |
Первое - укрепление авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, второе - совершенствование методов работы Генеральной Ассамблеи. |
It rests upon us, the stewards of the General Assembly, to achieve revitalization of the General Assembly. |
Мы - те, кто обеспечивают работу Генеральной Ассамблеи, - призваны добиться активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The point of departure could be the agenda of the General Assembly itself, which annually is encumbered by a number of items - well beyond the Assembly's real capacity. |
Отправной точкой может служить повестка дня самой Генеральной Ассамблеи, которая из года в год перегружена множеством вопросов, что далеко не соответствует реальным возможностям Ассамблеи. |
To that end, it is essential to strengthen the role of the president of the General Assembly, through the coordinated supported and balanced work of the Assembly's General Committee. |
В этой связи решающее значение приобретает усиление роли Председателя Генеральной Ассамблеи посредством координации, поддержки и упорядоченности работы Генерального комитета Ассамблеи. |
Therefore, we agree with the Non-Aligned Movement's working group on the revitalization of the General Assembly that we should consider dividing the Assembly's plenary sessions into two parts. |
Поэтому мы согласны с рабочей группой Движения неприсоединения по вопросам активизации Генеральной Ассамблеи в том, что следует разделить пленарные заседания Ассамблеи на две части. |
Spreading out the work of the General Assembly in this manner would permit those delegations with limited human resources to participate more actively in the work of the Assembly. |
Распределение работы Генеральной Ассамблеи таким образом позволило бы делегациям с ограниченными людскими ресурсами активнее участвовать в работе Ассамблеи. |
The President of the General Assembly at its fifty-eighth session received a timely objection from one Member State in accordance with General Assembly resolution 57/250. |
Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии своевременно получил уведомление о возражении от одного государства-члена в соответствии с резолюцией 57/250 Генеральной Ассамблеи. |
The role of the President of the General Assembly has been touched upon in a number of the revitalization resolutions adopted by the Assembly. |
Вопрос о роли Председателя Генеральной Ассамблеи рассматривался в ряде резолюций Ассамблеи, касающихся активизации ее работы. |
At the end of the paragraph, add the following words: "and implementation of General Assembly resolutions on terrorism, including General Assembly resolution 54/110". |
В конце пункта добавить следующее: «и осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу о терроризме, включая резолюцию 54/110 Генеральной Ассамблеи». |
The representative of Costa Rica reiterated her Government's position with respect to the relevant General Assembly resolutions on the IPU Conference, in particular General Assembly resolution 54/12. |
Представитель Коста-Рики подтвердила позицию ее правительства в отношении соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся Конференции МС, в частности резолюции 54/12 Генеральной Ассамблеи. |
The basic mandate of UNCTAD is set out in General Assembly resolution 1995 of 1964, which established UNCTAD as an organ of the General Assembly. |
Базисный мандат ЮНКТАД определяется в резолюции 1995 Генеральной Ассамблеи от 1964 года, на основании которой ЮНКТАД была учреждена в качестве органа Генеральной Ассамблеи. |
The United Nations Office at Nairobi welcomed the close cooperation between it and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services in implementing the decision of the General Assembly. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби приветствовало тесное сотрудничество между ним и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию в осуществлении решения Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with resolution 59/145, the General Assembly held a separate meeting on financing for development within the framework of the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. |
В соответствии с резолюцией 59/145 Генеральная Ассамблея провела в рамках пленарного заседания высокого уровня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи отдельное заседание по вопросу финансирования развития. |
Her delegation had submitted a request to the President of the General Assembly for action to be taken on the draft protocols in the plenary Assembly on their completion. |
Ее делегация направила Председателю Генеральной Ассамблеи просьбу о том, чтобы решение по проектам протоколов, когда они будут завершены, было принято на пленарном заседании Ассамблеи. |
Yemen realizes the important role of the General Assembly in selecting and appointing the Secretary-General, and we support the Assembly's efforts in this respect. |
Йемен осознает важную роль Генеральной Ассамблеи в выборе и назначении Генерального секретаря, и мы поддерживаем усилия Ассамблеи в этом отношении. |
He endorsed the Cuban proposal for the revitalization of the General Assembly and the efforts of the President of the Assembly to improve its working methods. |
Он одобряет предложение Кубы об активизации работы Генеральной Ассамблеи и усилия Председателя Ассамблеи по совершенствованию ее методов работы. |
The programme of activities organized in conjunction with the Second World Assembly on Ageing included a series of events that took place before and during the Assembly. |
Программа мероприятий, организованных в связи с проведением второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, включала целый ряд мероприятий, состоявшихся до и во время проведения Ассамблеи. |
In that context, they stressed the need for implementation of the relevant provisions of General Assembly resolution 54/248 and the rules of procedure of the General Assembly. |
В этом контексте они подчеркивают необходимость осуществления соответствующих положений резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи и правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |