Also in this connection, the Assembly has before it a Note by the President of the General Assembly contained in document A/49/320. |
Кроме того, по этому вопросу вниманию Ассамблеи предлагается также записка Председателя Генеральной Ассамблеи, содержащаяся в документе А/49/320. |
The General Assembly could establish a working group to study the report of the Security Council before its consideration by the whole Assembly. |
В рамках Генеральной Ассамблеи можно было бы создать рабочую группу по изучению доклада Совета Безопасности до его представления на рассмотрение Ассамблеи полного состава. |
United States representative to the General Assembly Legal Committee at the twenty-fourth to fiftieth sessions of the General Assembly. |
Представитель Соединенных Штатов в Шестом комитете (правовые вопросы) Генеральной Ассамблеи на двадцать четвертой - пятидесятой сессиях Генеральной Ассамблеи. |
The Speaker and several members of the Transitional Legislative Assembly who intend to contest legislative seats also resigned from the Assembly. |
Спикер и ряд членов Временной законодательной ассамблеи, которые намеревались выдвинуть свои кандидатуры в законодательный орган, также вышли из состава Ассамблеи. |
The General Assembly Affairs Division faces a continuing increase in demand for services, owing essentially to the various high-level open-ended working groups of the Assembly. |
Отдел по делам Генеральной Ассамблеи постоянно сталкивается с увеличением спроса на его услуги, что объясняется в основном деятельностью различных рабочих групп высокого уровня открытого состава Ассамблеи. |
The Governor would not preside over the Legislative Assembly nor would he have the powers to establish committees of the Legislative Assembly. |
Губернатор не председательствовал бы в Законодательной ассамблее и не имел бы полномочий на учреждение комитетов Законодательной ассамблеи. |
In its resolution 45/264, the General Assembly had called for a review, at the forty-eighth session of the General Assembly, of the reforms agreed upon. |
В своей резолюции 45/264 Генеральная Ассамблея призвала провести на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обзор согласованных реформ. |
The statute of the Board was approved by the Council and endorsed by the General Assembly (Council decision 1984/124 and Assembly resolution 39/249). |
Устав Института был утвержден Советом и одобрен Генеральной Ассамблеей (решение 1984/124 Совета и резолюция 39/249 Ассамблеи). |
The General Assembly will have before it a report on the outcome of the World Conference prepared in accordance with General Assembly resolution 47/122. |
На рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлен доклад о результатах работы Всемирной конференции, подготовленный в соответствии с резолюцией 47/122 Генеральной Ассамблеи. |
The Government of the Republic of Korea welcomes the timely debate on this issue initiated by General Assembly resolution 47/62, in which the Assembly requested the Secretary-General to invite Member States to submit their comments. |
Правительство Республики Корея приветствует своевременное обсуждение этого вопроса, начатое резолюцией 47/62 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря предложить государствам-членам представить свои замечания. |
The General Assembly had endorsed the Committee's recommendations relating to the organization of work of the Legal Subcommittee (General Assembly resolution 47/67, para. 6). |
Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Комитета относительно организации работы Юридического подкомитета (пункт 6 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи). |
Discussions in the Assembly and the desires of Member States clearly demonstrate that the General Assembly is prepared to receive and consider comprehensive and substantive reports from the Council. |
Обсуждения в ходе работы Ассамблеи и пожелания государств-членов ясно продемонстрировали, что Генеральная Ассамблея готова получать от Совета и рассматривать всеобъемлющие доклады по существу рассматриваемых вопросов. |
In this regard, the Group reaffirms General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, in which the Assembly clearly asks for appropriate consideration of specific programmes by the competent intergovernmental bodies. |
В этой связи Группа подтверждает резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, в которой Ассамблея однозначно высказалась за соответствующее рассмотрение конкретных программ компетентными межправительственными органами. |
The Assembly was further informed that the following programme of work had been distributed in the General Assembly Hall: |
Ассамблее было далее сообщено, что в зале Генеральной Ассамблеи была распространена следующая программа работы: |
33.11 Under the terms of section VIII of General Assembly resolution 56/255, the gross jointly financed budget of the Department is submitted to the Assembly for its approval. |
33.11 В соответствии с положениями раздела VIII резолюции 56/255 Генеральной Ассамблеи Ассамблее на утверждение представляются все бюджетные расходы Департамента, покрываемые по линии совместного финансирования. |
This evaluation should take place within the context of General Assembly resolution 59/264, in which the Assembly called for the Secretary-General to undertake a comprehensive review of governance arrangements. |
Эта оценка должна проводиться в соответствии с резолюцией 59/264 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря провести всесторонний обзор механизмов управления. |
He therefore supported the recommendation that the General Assembly should monitor the implementation of the advisory opinion of the International Court of Justice and General Assembly resolution ES-10/15. |
Поэтому оратор поддерживает предложение рекомендовать Генеральной Ассамблее вести мониторинг хода реализации консультативного заключения Международного Суда и резолюции Генеральной Ассамблеи ES-10/15. |
Cuba is very pleased to have an opportunity to consider the item in the General Assembly pursuant to the initiative that resulted in the adoption by consensus of Assembly resolution 53/70. |
Куба весьма признательна за предоставленную возможность рассмотреть данный пункт на Генеральной Ассамблее благодаря инициативе, приведшей к принятию консенсусом резолюции 53/70 Ассамблеи. |
The General Assembly underlines the need to strengthen the role of the Assembly in improving coordination, in accordance with its role and responsibilities under the Charter. |
Генеральная Ассамблея подчеркивает необходимость укрепления роли Ассамблеи в деле совершенствования координации в соответствии с ее функциями и обязанностями согласно Уставу. |
The Commission welcomes and supports the preparation of country profiles by the Secretariat for the 1997 special session of the General Assembly, as envisaged in Assembly resolution 50/113. |
Комиссия приветствует и поддерживает подготовку Секретариатом страновых обзоров для специальной сессии Генеральной Ассамблеи 1997 года, как это предусмотрено в резолюции 50/113. |
The Government of Mauritius supported General Assembly Resolution 49/185 and the initiative of the Assembly to establish a United Nations voluntary fund for victims of terrorism. |
Правительство Маврикия поддержало резолюцию 49/185 Генеральной Ассамблеи и инициативу Ассамблеи об учреждении фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв терроризма. |
Meetings attended: several, including WHO Expert Committee on Drug Dependence, WHO Executive Board and World Health Assembly; Commission on Narcotic Drugs, United Nations General Assembly. |
Участие в совещаниях: неоднократно, включая заседания Комитета экспертов ВОЗ по наркозависимости, Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения; Комиссии по наркотическим средствам, Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Yesterday, we heard the Secretary-General in his statement ask the Governments assembled here to make the fifty-second session of the General Assembly a "Reform Assembly". |
Вчера мы слышали, как Генеральный секретарь в своем заявлении просил присутствующие правительства сделать пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи "Ассамблеей реформ". |
In particular, the Commission recommended that an open-ended consultative process be established under the aegis of the General Assembly to facilitate the General Assembly's review. |
В частности, Комиссия рекомендовала учредить консультативный механизм открытого состава под эгидой Генеральной Ассамблеи для содействия ее обсуждениям. |
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. |
Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения. |