| The Division is expected to benefit from expanded connections between its offices in the Secretariat and the General Assembly Hall. | Ожидается, что Отделу пойдет на пользу более тесное взаимодействие между его подразделениями в Секретариате и зале заседаний Генеральной Ассамблеи. |
| It also services the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission, the codification conferences and UNCITRAL. | Управление также обслуживает Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссию международного права, кодификационные конференции и ЮНСИТРАЛ. |
| Action-oriented recommendations on these issues will be formulated for the consideration of the General Assembly and the Economic and Social Council. | Практические рекомендации по этим проблемам будут разрабатываться и выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| Such protection and assistance may also be extended to displaced persons where appropriate and in accordance with the relevant General Assembly resolutions. | Такая защита и помощь могут также в надлежащих случаях предоставляться перемещенным лицам согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| These proposals are pending before the Assembly. | Эти предложения находятся на рассмотрении Ассамблеи. |
| Major elements of General Assembly resolution 49/43 have been made irrelevant by these events. | Эти события лишили смысла основные элементы резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи. |
| Below the General Assembly Hall is Conference Room 4, a large two-storey hall which can accommodate a plenary meeting. | Ниже зала Генеральной Ассамблеи находится зал заседаний 4 - большой двухэтажный зал, в котором можно проводить пленарные заседания. |
| In 1967 a small four-storey building was constructed between the Assembly hall and the north wing of the Sala Santitham. | В 1967 году между залом Ассамблеи и северным крылом "Сала сантитхам" было построено небольшое четырехэтажное здание. |
| Instead, they are aiming at the formation of a National Legislative Assembly. | Вместо этого они выступают за создание Национальной законодательной ассамблеи. |
| These crimes are in flagrant violation of the Geneva Conventions and numerous relevant Security Council and General Assembly resolutions. | Эти преступления являются грубейшим нарушением Женевских конвенций и многочисленных соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Various Security Council and General Assembly resolutions have provided principles for negotiations. | В различных резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи сформулированы принципы ведения переговоров. |
| The terms of General Assembly resolutions 47/1 and 48/88 bring into greater doubt the legitimacy of his appearance before the Council. | Положения резолюций 47/1 и 48/88 Генеральной Ассамблеи ставят под еще большее сомнение законность выступления его в Совете. |
| Notification Meetings of States Parties shall be convened by notification Similar to rule 5 of the General Assembly. | Совещания государств-участников созываются посредством уведомлений Аналогично правилу 5 Генеральной Ассамблеи. |
| Sessions of the General Assembly are the only exception to this policy. | Единственным исключением из этого правила являются сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Assistant Secretary-General for Political Affairs coordinates the work of the session and directs the General Assembly and Trusteeship Council Affairs Division. | Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам координирует работу сессии и руководит Отделом по делам Генеральной Ассамблеи и Совета по Опеке. |
| The studios are located principally in the basement of the General Assembly building. | Студии находятся главным образом в подвальном помещении здания Генеральной Ассамблеи. |
| The Media Division is responsible for providing liaison officers for all visiting Heads of State during the General Assembly. | Отдел средств массовой информации отвечает за предоставление всем прибывающим главам государств на период работы Генеральной Ассамблеи сотрудников по связи. |
| Moreover, the budget proposals did not equitably reflect the concerns of the General Assembly with regard to development activities. | Кроме того, бюджетные предложения не в равной степени отражают озабоченность Генеральной Ассамблеи в отношении деятельности в области развития. |
| The fiftieth session of the General Assembly should prove a turning point. | Пятидесятая сессия Ассамблеи должна стать поворотным пунктом. |
| The first session of the Assembly will be concluded in August 1995. | Первая сессия Ассамблеи Международного органа завершится в августе 1995 года. |
| His delegation supported General Assembly resolutions that sought to promote those two goals; the second goal could help to achieve the first. | Латвийская делегация поддерживает решения Генеральной Ассамблеи, направленные на достижение этих целей, причем реализация второй цели будет способствовать достижению первой. |
| The reference to General Assembly resolution 46/51 was absolutely contrary to Peru's position. | Ссылка на резолюцию 46/51 Генеральной Ассамблеи полностью противоречит позиции Перу. |
| It will therefore be necessary to appoint the new members of the Advisory Committee at the current session of the General Assembly. | В этой связи на текущей сессии Генеральной Ассамблеи необходимо будет назначить новых членов Консультативного комитета. |
| That interpretation went beyond the intentions of the General Assembly and complicated matters unnecessarily. | Такое толкование идет дальше намерений Генеральной Ассамблеи и излишне усложняет эти вопросы. |
| Furthermore, General Assembly resolution 47/120 B provided for an optional mechanism to consider the establishment of a dispute settlement service. | Более того, в резолюции 47/120 В Генеральной Ассамблеи говорится о факультативном механизме рассмотрения вопроса о создании службы разрешения споров. |