During the current session of the General Assembly, my delegation looks forward to advancing the agenda for further change in the Organization. |
Моя делегация надеется, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет достигнут прогресс в вопросе дальнейших перемен в Организации. |
Austria therefore fully supports your efforts, Mr. President, to revitalize the Assembly. |
Поэтому Австрия полностью поддерживает Ваши усилия, г-н Председатель, по активизации Ассамблеи. |
It is now essential to determine which aspects must be given greater consideration in the future work of the General Assembly. |
Сейчас крайне важно определить, каким аспектам следует уделить большее внимание в будущей работе Генеральной Ассамблеи. |
San Marino believes that a reform of the General Assembly's working methods remains an essential element in guaranteeing the efficiency of the United Nations. |
Сан-Марино считает, что реформа методов работы Генеральной Ассамблеи по-прежнему является важнейшим фактором повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
Too often the important activities of the General Assembly are given only a marginal role or even ignored. |
Нередко важной деятельности Генеральной Ассамблеи отводится лишь второстепенная роль или о ней вообще не вспоминают. |
It is vital to emphasize the opportunity to ensure a more effective diffusion of information on the results of the work of the General Assembly. |
Крайне важно привлечь внимание к возможности более широкого распространения информации о результатах работы Генеральной Ассамблеи. |
The major task of the General Assembly, therefore, remains the identification of potent ways to strengthen, rather than weaken, it. |
Главная задача Генеральной Ассамблеи заключается в определении путей ее укрепления, а не ослабления. |
There is a window of opportunity for reform during this session of the General Assembly. |
Существует возможность осуществления реформ в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We look forward to practical outcomes that should reflect the international will of the General Assembly to support the continent. |
Мы надеемся на практические результаты, отражающие международную волю Генеральной Ассамблеи по оказанию поддержки континенту. |
We will therefore support you, Mr. President, in your initiative to revitalize the General Assembly. |
Поэтому мы поддержим Вас, г-н Председатель, и Вашу инициативу в отношении активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
In this context, I should draw the Assembly's attention to an important difference between ICTR and ICTY. |
В этом контексте я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на значительное отличие между МБТЮ и МУТР. |
These resolutions concern the revitalization of the General Assembly and reform issues generally. |
Эти резолюции касаются активизации работы Генеральной Ассамблеи и вопросов реформы вообще. |
Saddest of all was General Assembly resolution 2504 of 1969 on West Papua. |
Самым печальным событием в этом плане было принятие резолюции 2504 Генеральной Ассамблеи от 1969 года по вопросу о Западном Папуа. |
General Assembly and Security Council resolutions on the Middle East are the basic references for a just and comprehensive settlement. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по Ближнему Востоку являются главными отправными точками для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования. |
She was a guest speaker at the special General Assembly meeting on volunteering on 5 December 2001. |
В качестве гостя она выступила на посвященном добровольческой деятельности специальном заседании Генеральной Ассамблеи 5 декабря 2001 года. |
We see this as a contribution to efforts made towards rationalization of the work of the General Assembly and reinforcement of its role. |
Мы рассматриваем это как вклад в усилия по рационализации работы Генеральной Ассамблеи и повышению ее роли. |
The Secretary-General and the previous President of the General Assembly worked hard and made commendable progress in this area. |
Генеральный секретарь и предыдущий Председатель Генеральной Ассамблеи напряженно работали и достигли похвального прогресса в этой области. |
This will not only enrich our discussion but also improve efficiency in the work of the General Assembly. |
Это не только обогатит наши прения, но и повысит эффективность работы Генеральной Ассамблеи. |
Uruguay wants to see the consultations aimed at reconfiguring the Security Council and revitalizing the General Assembly to continue, but with two caveats. |
Уругвай поддерживает продолжение консультаций, направленных на перестройку Совета Безопасности и оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, но с двумя оговорками. |
We must take advantage of the Assembly's debates to reaffirm our attachment to multilateral cooperation and to the Organization's objectives. |
Мы должны воспользоваться прениями Генеральной Ассамблеи, чтобы подтвердить нашу приверженность многостороннему сотрудничеству и целям Организации. |
As for the Assembly, a number of changes have already been made that will undoubtedly improve its functioning. |
Что касается Ассамблеи, то уже был проведен ряд преобразований, которые, безусловно, улучшат ее деятельность. |
Given the urgency of the issue, Japan supports the holding of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June next year. |
Учитывая неотложный характер этой проблемы, Япония поддерживает идею созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне следующего года. |
We very much look forward to working with Members of the Assembly over the course of the next few weeks. |
Мы с нетерпением предвкушаем совместную работу с членами Ассамблеи в течение последующих нескольких недель. |
Mr. Ling: Today's discussion of this question in the General Assembly underlines its importance for the United Nations. |
Г-н Линг: Активность делегации по обсуждаемому сегодня в рамках Генеральной Ассамблеи вопросу подтверждает его важность для Объединенных Наций. |
Member States have continued to express their satisfaction with the services provided (e.g., in General Assembly resolutions 53/525 and 54/28). |
Государства-члены продолжали выражать удовлетворение по поводу предоставляемых услуг (например, в резолюциях Генеральной Ассамблеи 53/525 и 54/28). |