A thorough discussion of all aspects of the project must therefore take place at the Assembly's sixtieth session. |
Поэтому в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи необходимо тщательно обсудить все аспекты этого проекта. |
We should agree on the comprehensive convention on combating terrorism without delay during this session of the General Assembly. |
Мы должны безотлагательно, в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, согласовать всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
We must fulfil our commitment to revitalize the Assembly. |
Мы должны выполнить наше обязательство по активизации деятельности Ассамблеи. |
Measures taken so far to revitalize the General Assembly are simply not enough. |
Предпринятые до сих пор меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи просто недостаточны. |
May you have much vision, courage and resolve as you preside over the General Assembly during this anniversary year. |
Позвольте пожелать Вам большого видения, мужества и решительности в ходе руководства работой Генеральной Ассамблеи в этот юбилейный год. |
In this reform process, revitalizing the General Assembly has now become one of the crucial issues for consideration by Member States. |
В этом процессе реформ активизация Генеральной Ассамблеи стала одним из ключевых вопросов, которые должны рассмотреть государства-члены. |
We commend the Secretary-General's and this Assembly's recognition that Holocaust remembrance must be a universal commitment. |
Мы признательны Генеральному секретарю и членам Ассамблеи за признание того, что память о Холокосте должна стать всеобщей приверженностью. |
Reform will be a central theme at the Assembly's sixtieth session. |
Реформа является главной темой шестидесятой сессии Ассамблеи. |
We now need a clearer picture of the process which the President of the General Assembly intends to conduct. |
Сейчас нам необходимо более четкое представление о том процессе, которым будет руководить Председатель Генеральной Ассамблеи. |
The task of codifying and developing international law should remain the primary responsibility of the General Assembly, which includes all Member States. |
Задача кодификации и развития международного права должна оставаться главной прерогативой Генеральной Ассамблеи, в состав которой входят все государства-члены. |
It will enhance the stature of the General Assembly by making the Council more accountable to the general membership. |
Оно укрепит позиции Генеральной Ассамблеи, повысив подотчетность Совета членам Организации. |
Let me conclude by saying that this session of the General Assembly is a historic opportunity to promote change. |
Позвольте мне в заключение сказать, что эта сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам историческую возможность содействовать переменам. |
We are called upon to rise to the responsibility enunciated at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, which preceded these debates. |
Мы призваны быть на высоте ответственности, провозглашенной на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня, которое предшествовало этим прениям. |
The last 12 months have demanded exceptional leadership and commitment from the presidency of the General Assembly. |
Последние двенадцать месяцев требовали от Председателя Генеральной Ассамблеи твердого лидерства и приверженности. |
Mr. Eliasson is presiding over the General Assembly at a pivotal moment for our Organization. |
Г-н Элиассон руководит работой Генеральной Ассамблеи в крайне важный момент для нашей Организации. |
Yesterday, a substantive outcome document, prepared skilfully by Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, was endorsed. |
Вчера был одобрен существенный итоговый документ, искусно подготовленный Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии Жаном Пингом. |
I am pleased that the fifty-ninth session of the General Assembly established the basis for such reform. |
Мне очень приятно, что пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи заложила основы для проведения подобной реформы. |
We look forward to further progress being made during the current session of the General Assembly on this matter. |
Мы рассчитываем на достижение дальнейшего прогресса в этом вопросе в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Our delegation, in concert with others, pressed for an increased role of the General Assembly. |
Наша делегация вместе с другими настаивала на расширении роли Генеральной Ассамблеи. |
It is also necessary to draw a distinction between the mandate of the new Council and the work of the General Assembly's Third Committee. |
Необходимо также проводить различие между мандатом нового Совета и работой Третьего комитета Генеральной Ассамблеи. |
We believe that in its decision-making the Commission should apply the rules of procedure of the General Assembly. |
Полагаем, что в процессе принятия решений Комиссия должна применять правила процедуры Генеральной Ассамблеи. |
We consider the conclusion of the comprehensive convention against international terrorism an utmost priority during the current session of the General Assembly. |
Мы считаем, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи необходимо уделить первостепенное внимание заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
We also reaffirm the important role of the General Assembly in the development of international treaties. |
Мы также вновь подтверждаем важную роль Генеральной Ассамблеи в выработке международных договоров. |
Mr. Eliasson, you will be presiding over a very unusual General Assembly session. |
Г-н Элиассон, Вы будете председательствовать на очень необычной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Assembly's role and mandate should be preserved from encroachment, especially by the Security Council. |
Необходимо обеспечить, чтобы роль и мандат Генеральной Ассамблеи не ущемлялись, особенно со стороны Совета Безопасности. |