There have been two years of detailed and extensive discussions in the Open-ended Working Group, established during the forty-eighth General Assembly. |
Прошло два года детальных и обширных обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава, созданной на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
That would be a fitting achievement for the fiftieth session of the General Assembly to pursue with vigour. |
Это стало бы тем подходящим для пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достижением, к которому следует энергично стремиться. |
The observations illustrate the fact that an extensive exploration of the two clusters of issues took place during the forty-ninth session of the General Assembly. |
Эти замечания иллюстрируют тот факт, что в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи состоялось расширенное рассмотрение двух блоков вопросов. |
It was not so long ago that dozens of agenda items of the General Assembly were devoted to the struggle against apartheid. |
Еще недавно десятки пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи были посвящены борьбе с апартеидом. |
At this session the General Assembly should give new impetus to collective efforts by the international community in combating crime, illicit drug-trafficking and terrorism. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна дать новый импульс коллективным усилиям мирового сообщества в борьбе с преступностью, наркобизнесом и терроризмом. |
I am delighted to add Britain's voice to these celebrations at the fiftieth session of the General Assembly. |
Я весьма рад присоединить голос Британии к этому празднованию в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Since the last session of the General Assembly, important developments have taken place in the political process. |
С момента окончания последней сессии Генеральной Ассамблеи в политическом процессе произошли важные изменения. |
And many of those characteristics are indeed to be found in the work of the General Assembly. |
И многие из этих черт действительно можно найти в работе Генеральной Ассамблеи. |
We put these ideas before the General Assembly because we care about the mission and mandate of this Organization. |
Мы выдвигаем эти идеи на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку мы заботимся о миссии и мандате этой Организации. |
We believe that not all issues discussed at the functional commissions should be brought to the attention of the General Assembly. |
Мы думаем, что не все вопросы, обсуждающиеся в функциональных комиссиях, должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи. |
In this respect, the Council should delineate responsibilities with clear recommendations to the General Assembly. |
В этом отношении Совет должен разграничить ответственность в соответствии с четкими рекомендациями Генеральной Ассамблеи. |
The fiftieth session of the General Assembly represents a welcome opportunity to strengthen the Organization's machinery in this field. |
Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет прекрасную возможность для укрепления механизма нашей Организации в этой области. |
Reports on the results of the reviews should be submitted for further consideration by the General Assembly. |
Доклады по результатам обзоров должны выноситься на дальнейшее рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The mandates by the General Assembly, in particular resolutions 45/264 and 48/162, are slowly being implemented. |
Мандаты Генеральной Ассамблеи, в частности по резолюциям 45/264 и 48/162, выполняются, но медленно. |
In some cases the Council simply forwards these reports to the General Assembly session with a covering note. |
В некоторых случаях Совет просто препровождает эти отчеты сессии Генеральной Ассамблеи с сопровождающей запиской. |
The documents of this forum have been circulated as General Assembly documents A/50/173 and A/50/446. |
Материалы этого форума опубликованы как официальные документы Генеральной Ассамблеи (А/50/173 и А/50/446). |
This is the first resolution adopted by the fiftieth session of the General Assembly on an issue related to the Middle East. |
Это первая резолюция, принятая на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, касающемуся Ближнего Востока. |
New Zealand believes that there is, therefore, no need for any Assembly resolution at all under agenda item 152. |
Поэтому Новая Зеландия полагает, что вообще нет необходимости принимать какую-либо резолюцию Ассамблеи по пункту 152 повестки дня. |
I hope that agreement on the creation of the forum can be reached at this session of the General Assembly. |
Я надеюсь, что уже на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи окажется возможным достичь договоренности в отношении создания такого форума. |
The Russian Federation believes that pursuing the debate on the Assembly's draft resolution on the "White Helmets" deserves serious attention. |
Делегация Российской Федерации считает, что серьезного внимания заслуживает развитие дискуссии вокруг резолюции Генеральной Ассамблеи по "белым каскам". |
We look forward to similar debates at future sessions of the Economic and Social Council and of the General Assembly. |
Мы надеемся на проведение аналогичной дискуссии на будущих сессиях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
It is the key to the entire role of the General Assembly in the United Nations. |
Это ключ ко всей роли Генеральной Ассамблеи в Организации Объединенных Наций. |
Consequently, the question was referred to the General Assembly in line with the "Uniting for peace" resolution. |
Соответственно данный вопрос был передан на рассмотрение Генеральной Ассамблеи согласно резолюции "Единство в пользу мира". |
We expect that the States Members of the United Nations will eliminate these anachronistic resolutions from the General Assembly's agenda. |
Мы надеемся, что государства - члены Организации Объединенных Наций вычеркнут эти анахронические резолюции из повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
The situation in the Middle East has been a major preoccupation of this Assembly almost since the birth of the United Nations. |
Положение на Ближнем Востоке является главным предметом внимания Ассамблеи почти с рождения Организации Объединенных Наций. |