| There have been two years of detailed and extensive discussions in the Open-ended Working Group, established during the forty-eighth General Assembly. | Прошло два года детальных и обширных обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава, созданной на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| That would be a fitting achievement for the fiftieth session of the General Assembly to pursue with vigour. | Это стало бы тем подходящим для пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи достижением, к которому следует энергично стремиться. |
| The observations illustrate the fact that an extensive exploration of the two clusters of issues took place during the forty-ninth session of the General Assembly. | Эти замечания иллюстрируют тот факт, что в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи состоялось расширенное рассмотрение двух блоков вопросов. |
| It was not so long ago that dozens of agenda items of the General Assembly were devoted to the struggle against apartheid. | Еще недавно десятки пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи были посвящены борьбе с апартеидом. |
| At this session the General Assembly should give new impetus to collective efforts by the international community in combating crime, illicit drug-trafficking and terrorism. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна дать новый импульс коллективным усилиям мирового сообщества в борьбе с преступностью, наркобизнесом и терроризмом. |
| I am delighted to add Britain's voice to these celebrations at the fiftieth session of the General Assembly. | Я весьма рад присоединить голос Британии к этому празднованию в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Since the last session of the General Assembly, important developments have taken place in the political process. | С момента окончания последней сессии Генеральной Ассамблеи в политическом процессе произошли важные изменения. |
| And many of those characteristics are indeed to be found in the work of the General Assembly. | И многие из этих черт действительно можно найти в работе Генеральной Ассамблеи. |
| We put these ideas before the General Assembly because we care about the mission and mandate of this Organization. | Мы выдвигаем эти идеи на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, поскольку мы заботимся о миссии и мандате этой Организации. |
| We believe that not all issues discussed at the functional commissions should be brought to the attention of the General Assembly. | Мы думаем, что не все вопросы, обсуждающиеся в функциональных комиссиях, должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи. |
| In this respect, the Council should delineate responsibilities with clear recommendations to the General Assembly. | В этом отношении Совет должен разграничить ответственность в соответствии с четкими рекомендациями Генеральной Ассамблеи. |
| The fiftieth session of the General Assembly represents a welcome opportunity to strengthen the Organization's machinery in this field. | Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет прекрасную возможность для укрепления механизма нашей Организации в этой области. |
| Reports on the results of the reviews should be submitted for further consideration by the General Assembly. | Доклады по результатам обзоров должны выноситься на дальнейшее рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The mandates by the General Assembly, in particular resolutions 45/264 and 48/162, are slowly being implemented. | Мандаты Генеральной Ассамблеи, в частности по резолюциям 45/264 и 48/162, выполняются, но медленно. |
| In some cases the Council simply forwards these reports to the General Assembly session with a covering note. | В некоторых случаях Совет просто препровождает эти отчеты сессии Генеральной Ассамблеи с сопровождающей запиской. |
| The documents of this forum have been circulated as General Assembly documents A/50/173 and A/50/446. | Материалы этого форума опубликованы как официальные документы Генеральной Ассамблеи (А/50/173 и А/50/446). |
| This is the first resolution adopted by the fiftieth session of the General Assembly on an issue related to the Middle East. | Это первая резолюция, принятая на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу, касающемуся Ближнего Востока. |
| New Zealand believes that there is, therefore, no need for any Assembly resolution at all under agenda item 152. | Поэтому Новая Зеландия полагает, что вообще нет необходимости принимать какую-либо резолюцию Ассамблеи по пункту 152 повестки дня. |
| I hope that agreement on the creation of the forum can be reached at this session of the General Assembly. | Я надеюсь, что уже на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи окажется возможным достичь договоренности в отношении создания такого форума. |
| The Russian Federation believes that pursuing the debate on the Assembly's draft resolution on the "White Helmets" deserves serious attention. | Делегация Российской Федерации считает, что серьезного внимания заслуживает развитие дискуссии вокруг резолюции Генеральной Ассамблеи по "белым каскам". |
| We look forward to similar debates at future sessions of the Economic and Social Council and of the General Assembly. | Мы надеемся на проведение аналогичной дискуссии на будущих сессиях Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| It is the key to the entire role of the General Assembly in the United Nations. | Это ключ ко всей роли Генеральной Ассамблеи в Организации Объединенных Наций. |
| Consequently, the question was referred to the General Assembly in line with the "Uniting for peace" resolution. | Соответственно данный вопрос был передан на рассмотрение Генеральной Ассамблеи согласно резолюции "Единство в пользу мира". |
| We expect that the States Members of the United Nations will eliminate these anachronistic resolutions from the General Assembly's agenda. | Мы надеемся, что государства - члены Организации Объединенных Наций вычеркнут эти анахронические резолюции из повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| The situation in the Middle East has been a major preoccupation of this Assembly almost since the birth of the United Nations. | Положение на Ближнем Востоке является главным предметом внимания Ассамблеи почти с рождения Организации Объединенных Наций. |