In January 2007, ECE and the EEC Inter-Parliamentary Assembly signed a cooperation agreement to harmonize draft legislation developed under the aegis of the Assembly with relevant ECE legal instruments. |
В январе 2007 года ЕЭК и Межпарламентская ассамблея ЕврАзЭС подписали соглашение о сотрудничестве в целях согласования законодательства, разрабатываемого под эгидой Ассамблеи, с соответствующими юридическими инструментами ЕЭК. |
We reaffirm our commitment to the 2001 General Assembly special session on HIV/AIDS and look forward to reporting our progress to the Assembly in 2010. |
Мы подтверждаем свою приверженность выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу 2001 года и с нетерпением ожидаем возможности доложить Ассамблее о достигнутых результатах в 2010 году. |
Achievement: contribution to improving relations between the General Assembly and civil society, including regular General Assembly President's briefings with civil society. |
Достижение: содействие улучшению отношений между Генеральной Ассамблеей и гражданским обществом, включая регулярные брифинги Председателя Генеральной Ассамблеи для гражданского общества. |
It regretted that no comprehensive analysis of the evolution of that account had been submitted to the General Assembly, as requested in Assembly resolution 60/268. |
Группа сожалеет о том, что Генеральной Ассамблее не был представлен всеобъемлющий анализ эволюции этого счета, просьба о котором содержится в резолюции 60/268 Ассамблеи. |
Observer status in the General Assembly should be granted in strict observance of General Assembly decision 49/426. |
Статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее следует предоставлять в строгом соответствии с решением 49/426 Генеральной Ассамблеи. |
In an effort to raise the visibility of the General Assembly, the Department for General Assembly and Conference Management periodically briefs media on the programme of work of the General Assembly. |
В рамках усилий по повышению авторитета Генеральной Ассамблеи Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению периодически информирует средства массовой информации о программе работы Генеральной Ассамблеи. |
The President of the General Assembly should encourage the Secretariat to propose improvements that could facilitate the work of the General Assembly in accordance with rule 47 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Председателю Генеральной Ассамблеи следует рекомендовать Секретариату предлагать усовершенствования, которые могли бы облегчить работу Ассамблеи в соответствии с правилом 47 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
My delegation welcomes the decision of this Assembly to continue the intergovernmental negotiations on Security Council reform during the sixty-fourth session in the terms specified by General Assembly decision 62/557. |
Моя делегация приветствует принятое этой Ассамблеей решение продолжить межправительственные переговоры по реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят четвертой сессии в сроки, определенные в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи. |
Those institutions include the General Assembly, the United Nations development system, the President of the General Assembly and the Secretary-General. |
В числе этих институтов - Генеральная Ассамблея, система развития Организации Объединенных Наций, Председатель Генеральной Ассамблеи и Генеральный секретарь. |
The Assembly can depend on our support in boosting the debate which we will soon resume on the revitalization of the General Assembly. |
Ассамблея может полагаться на нашу поддержку в оживлении прений, которые в ближайшее время возобновятся по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
In our view, the former presidents of the General Assembly should be engaged in leading working groups of the Assembly and should serve on panels or committees to look into specific subjects upon which the General Assembly might decide. |
На наш взгляд, бывшие председатели Генеральной Ассамблеи должны входить в состав рабочих групп Ассамблеи и служить в группах или комитетах, занимающихся рассмотрением конкретных тематических вопросов, по которым Генеральная Ассамблея может принимать решения. |
In a letter dated 21 December 2006 addressed to the President of the General Assembly, the Secretary-General informed the Assembly of his efforts to implement General Assembly resolution ES-10/16. |
В письме от 21 декабря 2006 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь информировал Ассамблею о своих усилиях по осуществлению резолюции ES-10/16 Генеральной Ассамблеи. |
According to decision 49/426 of the General Assembly, the granting of observer status in the Assembly is "confined to States and to those intergovernmental organizations whose activities cover matters of interest to the Assembly". |
В соответствии со своим решением 49/426 Генеральная Ассамблея постановила предоставлять статус наблюдателя в Ассамблее «только государствам и тем межправительственным организациям, деятельность которых охватывает вопросы, представляющие интерес для Ассамблеи». |
The General Committee takes note of paragraph 9 of resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the General Assembly decided that in 2006 the Assembly will devote a high-level dialogue to international migration and development, in accordance with the rules and procedures of the Assembly. |
Генеральный комитет принял к сведению пункт 9 резолюции 58/208 от 23 декабря 2003 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила, что в 2006 году диалог на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи будет посвящен вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с правилами и процедурами Ассамблеи. |
The present note is submitted in accordance with General Assembly resolution 53/155 of 9 December 1998, in which the Assembly, in paragraph 21, requested the Commission on Human Rights to invite the independent expert on the right to development to submit his studies to the Assembly. |
Настоящая записка представляется в соответствии с резолюцией 53/155 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года, в пункте 21 которой Ассамблея поручила Комиссии по правам человека предложить независимому эксперту по праву на развитие представить свои исследования Ассамблее. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to paragraph 5 of the annex to Assembly resolution 39/88 B and to paragraph 6 of the annex to Assembly resolution 45/45. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 5 приложения к резолюции 39/88 В Ассамблеи и пункт 6 приложения к ее резолюции 45/45. |
Needless to say, the General Assembly comprises the Assembly itself meeting in plenary meetings and its Main Committees; consequently, the Fifth Committee is also the General Assembly. |
Нет необходимости говорить, что работа Генеральной Ассамблеи включает в себя сами пленарные заседания Ассамблеи и заседания главных комитетов, Пятый комитет, следовательно, также является Генеральной Ассамблеей. |
That report had been submitted in response to General Assembly resolution 47/235 of 14 September 1993, in which the Assembly requested the Secretary-General to present, during the forty-eighth session of the Assembly, detailed cost estimates for the Tribunal for the biennium 1994-1995. |
Этот доклад был представлен во исполнение резолюции 47/235 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 1993 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря представить в течение сорок восьмой сессии Ассамблеи подробную смету расходов Трибунала на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
In that connection, it reviewed requests referred to it by the Assembly or the President of the General Assembly from Member States falling under Article 19 for permission to vote in the Assembly. |
В этой связи он рассматривает направляемые ему Ассамблеей или Председателем Генеральной Ассамблеи просьбы государств-членов, подпадающих под действие статьи 19, разрешить участвовать в голосовании в Ассамблее. |
In its resolution 58/316, entitled "Further measures for the revitalization of the work of the General Assembly", the Assembly requested the Secretary-General to submit a report on all aspects of the implementation of resolutions 58/126 and 58/316 to the Assembly at its sixtieth session. |
В своей резолюции 58/316, озаглавленной «Дальнейшие меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи», Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей доклад о всех аспектах осуществления резолюций 58/126 и 58/316 на ее шестидесятой сессии. |
The President of the General Assembly informed the Assembly that in view of the statement just made by the representative of Malaysia the General Assembly had thus concluded this stage of its consideration of agenda item 3 (b). |
Председатель Генеральной Ассамблеи сообщил Ассамблее, что с учетом заявления, только что сделанного представителем Малайзии, Генеральная Ассамблея на этом завершила данный этап рассмотрения пункта З(Ь) повестки дня. |
With respect to recommendation 1, the Committee points out that the General Assembly has already decided that thematic reports of the Joint Inspection Unit should be considered under the relevant agenda items of the Assembly (see General Assembly resolution 50/233, para. 5). |
В отношении рекомендации 1 Комитет указывает, что Генеральная Ассамблея уже постановила, что тематические доклады Объединенной инспекционной группы должны рассматриваться в рамках соответствующих пунктов повестки дня Ассамблеи (см. резолюцию 50/233 Генеральной Ассамблеи, пункт 5). |
United Nations publication, Sales No. a General Assembly resolution 3235, annex. b General Assembly resolution 3235, annex. c General Assembly resolution 2222, annex. |
Ь Резолюция 3235 Генеральной Ассамблеи, приложение. с Резолюция 2222 Генеральной Ассамблеи, приложение. |
The African Group welcomes the decision of the President of the General Assembly to commence in the informal plenary of the General Assembly the intergovernmental negotiations, in accordance with Assembly decision 62/577. |
Группа африканских стран приветствует решение Председателя Генеральной Ассамблеи о начале в рамках неофициального пленарного заседания межправительственных переговоров в соответствии с решением 62/577 Ассамблеи. |
However, the Rules of Procedure of the Assembly and various other decisions adopted by it leave no doubt that the Assembly views a secretariat as an indispensable operational tool of the Assembly. |
Вместе с тем Правила процедуры Ассамблеи и ряд других принятых ею решений не оставляют сомнений в том, что Ассамблея рассматривает Секретариат как свой неотъемлемый оперативный инструмент. |