| Presidents of the General Assembly, for example, have been encouraged by the Assembly in the past to increase their public visibility. | Например, в прошлом Ассамблея предлагала председателям Генеральной Ассамблеи укреплять их общественную роль. |
| The Assembly would also welcome the high-level event of the General Assembly commemorating the sixtieth anniversary of the establishment of the Agency. | Ассамблея также приветствует проведение мероприятия Генеральной Ассамблеи высокого уровня в связи с шестидесятой годовщиной создания Агентства. |
| This is in line with General Assembly resolution 60/214, in which the Assembly called for close collaboration between the two training institutions. | Это соответствует резолюции 60/214 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призывает к тесному сотрудничеству между двумя учебными заведениями. |
| UNRWA was mandated by the General Assembly and should thus be properly funded by the Assembly. | БАПОР получило свой мандат от Генеральной Ассамблеи, поэтому она должна надлежащим образом финансировать его деятельность. |
| If authorized by the Assembly, the Council is willing to prepare a draft judicial oath for consideration by the Assembly at its sixty-seventh session. | С одобрения Ассамблеи Совет готов составить проект судейской присяги, которую Ассамблея рассмотрела бы на своей шестьдесят седьмой сессии. |
| As many General Assembly members know, the Parliamentary Assembly was established in 2006 to bring together parliamentarians from the Mediterranean region. | Как известно многим делегатам Генеральной Ассамблеи, Парламентская ассамблея была учреждена в 2006 году в целях объединения парламентариев Средиземноморского региона. |
| Further information on the implications for General Assembly processes of the proposed change in financial period should be provided to the Assembly when it considered the proposals. | Дополнительная информация о последствиях для процессов Генеральной Ассамблеи предлагаемого переноса финансового периода должна быть предоставлена Ассамблее при рассмотрении ею этих предложений. |
| The General Assembly may invite non-governmental organizations, as observers, for specific and special meetings of the General Assembly. | Генеральная Ассамблея может приглашать неправительственные организации в качестве наблюдателей на конкретные и специальные заседания Генеральной Ассамблеи. |
| According to that practice, observer status in the General Assembly is accorded only by adoption of General Assembly resolutions in individual cases. | В соответствии с этой практикой статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее предоставляется только путем принятия в каждом конкретном случае резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| These reports were discussed by the General Assembly, with some of the recommendations serving as a basis for Assembly decisions. | Эти доклады были обсуждены Генеральной Ассамблеей, а некоторые из рекомендаций легли в основу решений Ассамблеи. |
| The Commission therefore appreciated the General Assembly's interest in their work, as evidenced by Assembly resolution 63/123. | Поэтому Комиссия выражает Генеральной Ассамблее признательность за интерес к их работе, отраженный в резолюции 63/123 Ассамблеи. |
| This is the twelfth report submitted to the Assembly since the establishment of the mandate of the Special Representative in Assembly resolution 51/77. | Это двенадцатый по счету доклад, представляемый Ассамблее с момента учреждения мандата Специального представителя резолюцией 51/77 Ассамблеи. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly at its sixtieth session, in 2006 (General Assembly resolution 60/288). | Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии в 2006 году приняла Глобальную контртеррористическую стратегию (резолюция 60/288 Генеральной Ассамблеи). |
| In its resolution 63/277, the General Assembly decided that the Conference will be presided over by the President of the General Assembly. | В резолюции 63/277 Генеральная Ассамблея постановила, что Конференция пройдет под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| Secondly, full implementation of all General Assembly resolutions remains essential to the process of the Assembly's revitalization. | Во-вторых, для процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи непреходящее значение имеет полное осуществление всех ее резолюций. |
| This echoes and emphasizes previous Assembly requests. | Таким образом, предыдущие просьбы Ассамблеи подтверждаются и подчеркиваются. |
| The General Assembly Building will undergo construction from early 2013 until mid-2014. | Строительные работы в здании Генеральной Ассамблеи будут вестись с начала 2013 года до середины 2014 года. |
| The Executive Secretary attended the GEF Assembly and related meetings. | Исполнительный секретарь приняла участие в работе Ассамблеи ГЭФ и проводившихся в рамках ее сессии мероприятиях. |
| He cannot emphasize more this same important message to the General Assembly. | Он не может не заострить внимание Генеральной Ассамблеи на той же самой важной мысли. |
| The criteria in General Assembly decision 49/426 were clear. | Критерий, содержащийся в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи, сформулирован довольно четко. |
| That reform would soon be introduced in the Legislative Assembly. | Проект закона о внесении соответствующих поправок будет скоро внесен на рассмотрение Законодательной ассамблеи. |
| The resulting documents should inform the decisions of the General Assembly. | Документы, выработанные в рамках данного процесса, должны были прояснить решения Генеральной Ассамблеи. |
| It welcomed the emphasis placed on this objective in General Assembly resolution 59/250. | Он с одобрением отметил тот акцент, который был сделан на этой цели в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи. |
| Let me assure him and the other Assembly officers that my delegation will support them throughout the sixty-third session of the General Assembly. | Разрешите мне заверить его и всех членов Бюро в их поддержке моей делегацией в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly mandates were binding; the Secretariat should implement General Assembly resolutions rather than take decisions itself. | Решения Генеральной Ассамблеи носят обязательный характер; Секретариату следует выполнять ее резолюции, а не принимать решения самостоятельно. |