Regarding the role and authority of the General Assembly, the Assembly's relationship with other principal organs again featured importantly, with many delegations opposing what they perceived to be encroachment by the Security Council. |
Что касается роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, то важное место в дискуссии вновь занимал вопрос о взаимоотношении с другими главными органами, при этом многие делегации выступили против того, что было расценено ими как посягательство со стороны Совета Безопасности. |
To effectively carry out its central task, the Council has thought it appropriate to propose to the General Assembly a longer-term programme of work to supplement the yearly requests that might also be anticipated from the Assembly based on past practice. |
Для эффективного выполнения этой задачи Совет считает необходимым предложить Генеральной Ассамблее долгосрочную программу деятельности в дополнение к ежегодным запросам, которые в силу сложившейся практики, как можно ожидать, также будут получены от Ассамблеи. |
Once the finalized guidelines are approved, they will be presented to the Fourth Committee of the General Assembly, and then to the General Assembly itself for endorsement and adoption. |
После утверждения доработанных руководящих принципов они будут представлены Четвертому комитету Генеральной Ассамблеи, а затем и самой Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения. |
This authority and responsibility have been further enhanced through the Rio+20 outcome document and Assembly resolution 67/213 of 21 December 2012, by which the Assembly established, in particular, universal membership of the UNEP governing body. |
Такая ведущая роль и ответственность получили дальнейшее развитие в итоговом документе конференции "Рио+20" и в резолюции 67/213 от 21 декабря 2012 года Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея, в частности, установила принцип универсального членства в руководящем органе ЮНЕП. |
The Committee recalls paragraph 23 of General Assembly resolution 66/264, in which the Assembly underlined the importance of the Secretary-General comprehensively reviewing the civilian staffing requirements for each peacekeeping mission, with particular attention to the feasibility of nationalizing Field Service posts. |
Комитет ссылается на пункт 23 резолюции 66/264 Генеральной Ассамблеи, в котором подчеркивается важность проведения Генеральным секретарем всеобъемлющего пересмотра потребностей в гражданском персонале для каждой миротворческой миссии с уделением особого внимания возможности преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала. |
Another group, which attached priority to the role, authority and relationships of the Assembly, stressed that, because the Assembly was the primary legislative body in the multilateral system, its interaction with other international organizations must be closely followed. |
Другая группа, которая придает приоритетное значение роли, авторитету и отношениям Ассамблеи, подчеркнула, что, поскольку Ассамблея является главным директивным органом в рамках многосторонней системы, ее взаимодействие с другими международными организациями должно тщательно отслеживаться. |
That was the second time a Chairperson of the Committee had addressed the General Assembly pursuant to the General Assembly resolution 66/148 on the two Covenants adopted during its sixty-sixth session. |
Это был второй случай выступления Председателя Комитета перед Генеральной Ассамблеей в соответствии с резолюцией 66/148 Генеральной Ассамблеи о двух Пактах, принятой на ее шестьдесят шестой сессии. |
As directed by the General Assembly, the Secretary-General will submit a report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-ninth session containing a comprehensive business case for the application of flexible workplace strategies at the United Nations. |
В соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии доклад, содержащий полное экономическое обоснование применения стратегий гибкого использования рабочих мест в Организации Объединенных Наций. |
Addressing the General Assembly on 25 September 2013, the Prime Minister of Spain, Mariano Rajoy Brey, stated, among other things, that the Assembly had developed a consolidated, universal legal doctrine on decolonization, which Spain had embraced wholeheartedly. |
Выступая на заседании Генеральной Ассамблеи 25 сентября 2013 года, премьер-министр Испании Мариано Рахой Брей заявил, в частности, что Ассамблея разрабатывает сводную универсальную правовую доктрину деколонизации, которую Испания полностью поддерживает. |
It had been suggested that General Assembly resolution 65/281 allowed the General Assembly to consider decisions of the Council only where the Council specifically requested it to do so. |
Утверждалось, что резолюция 65/281 Генеральной Ассамблеи позволяет Генеральной Ассамблее рассматривать решения Совета лишь тогда, когда Совет конкретно попросит об этом. |
General Assembly resolution 65/281 reaffirmed that relationship and continued the practice of allocating the agenda item on the report of the Council to the General Assembly and to the Committee. |
В резолюции 65/281 Генеральной Ассамблеи такие взаимоотношения были подтверждены и была сохранена практика распределения пункта повестки дня по докладу Совета Генеральной Ассамблее и Комитету. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly a report on progress made towards the implementation of the accountability framework, as requested by the Assembly in its resolution 67/253. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 67/253 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Ассамблее доклад об успехах, достигнутых на пути к внедрению системы подотчетности. |
These activities are in clear contravention of General Assembly resolution 31/49, in which the two parties are called upon to refrain from introducing unilateral modifications in the situation pending the completion of the negotiation process recommended by the Assembly. |
Эта деятельность прямо противоречит резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, в которой к обеим сторонам обращен призыв воздерживаться от принятия решений, которые повлекли бы за собой односторонние изменения в положении, пока острова проходят через процесс переговоров, рекомендованный Ассамблеей. |
In the second sentence, after "General Assembly resolution 46/182", add "in which the Assembly set out the guiding principles of humanitarian response and". |
Во втором предложении после слов «резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи» добавить «в которой Ассамблея изложила руководящие принципы гуманитарного реагирования и». |
By its resolution 1/2, the Environment Assembly adopted amendments to the rules of procedure of the Environment Assembly. |
В своей резолюции 1/2 Ассамблея по окружающей среде приняла поправки к правилам процедуры Ассамблеи по окружающей среде. |
General Assembly resolution 65/182 of 21 December 2010, on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing, encouraged all member States to further implement the Madrid Plan of Action as an integral part of their national development plans and poverty eradication strategies. |
В резолюции 65/182 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2010 года о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения ко всем государствам-членам обращаются с призывом продолжать осуществлять Мадридский план действий в качестве неотъемлемой части их национальных планов в области развития и стратегий искоренения нищеты. |
In accordance with General Assembly resolution 68/136 of 18 December 2013, the General Assembly held the plenary meeting to mark the twentieth anniversary of the International Year of the Family. |
В соответствии с резолюцией 68/136 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея провела пленарное заседание по случаю празднования двадцатилетнего юбилея Международного года семьи. |
The secretariat has the honour to circulate United Nations Environment Assembly resolution 1/5, on chemicals and waste, adopted by the Assembly its first session (see annex). |
Секретариат имеет честь распространить резолюцию 1/5 «Химические вещества и отходы» Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде, принятую Ассамблеей на ее первой сессии (см. приложение). |
As requested in General Assembly resolution 67/255, the Secretary-General will report to the Assembly at its sixty-ninth session on the modalities and recommendations for enhancing the policy on protection against retaliation (ibid., para. 48). |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 67/255 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад о механизмах и рекомендациях, способствующих повышению эффективности политики защиты от преследований (там же, пункт 48). |
14.30 The designation of the policy-making organ of UNEP, the Governing Council, was changed to United Nations Environment Assembly by the General Assembly in resolution 67/251. |
14.30 Резолюцией 67/251 Генеральной Ассамблеи название директивного органа ЮНЕП, Совета управляющих, было изменено на «Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде». |
In accordance with General Assembly resolution 59/272, OIOS has a dual reporting line to the Secretary-General and the General Assembly. |
В соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи УСВН имеет двойной порядок подчинения - Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее. |
For instance, the General Assembly should urge States to impose economic sanctions on States that refuse to abide by Security Council, General Assembly, and Human Rights Council resolutions. |
Так, например, Генеральная Ассамблея должна призывать государства к введению экономических санкций против государств, отказывающихся выполнять резолюции Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. |
Following the call made in the outcome document, the Assembly initiated an Open Working Group of the General Assembly on Sustainable Development Goals that comprises 30 representatives, nominated by Member States from the five United Nations regional groups (see decision 67/555). |
В ответ на призыв, содержащийся в итоговом документе, Ассамблея сформировала Рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития, состоящую из 30 назначаемых государствами-членами представителей пяти региональных групп Организации Объединенных Наций (см. решение 67/555). |
In view of paragraph 27 of General Assembly resolution 66/246, it was for the Assembly to determine the appropriate level of the revised estimates for the biennium 2012-2013. |
С учетом положений пункта 27 резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи решение о надлежащем объеме пересмотренной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов должна принять Ассамблея. |
The Sixth Committee recalled General Assembly resolution 67/241, in which the Assembly stressed the need to ensure that all individuals acting as legal representatives were subject to the same standards of professional conduct. |
Шестой комитет сослался на резолюцию 67/241 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея подчеркнула необходимость обеспечения того, чтобы на всех лиц, действующих в качестве юридических представителей, распространялось действие одних и тех же стандартов профессионального поведения. |