| One of the purposes of United Nations reform was to ensure the implementation of all decisions of the General Assembly. | Одна из целей реформы Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении выполнения всех решений Генеральной Ассамблеи. |
| He hoped that the problems he had highlighted would not arise at the current session of the General Assembly. | Он надеется, что указанные им проблемы не возникнут на настоящей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Cuts in conference services had had a disproportionate effect on the work of the Main Committees of the General Assembly, intergovernmental bodies and regional groups. | Сокращение услуг по конференционному обслуживанию оказало непропорционально большое воздействие на работу главных комитетов Генеральной Ассамблеи, межправительственных органов и региональных групп. |
| The Group was also concerned at the Secretariat's interpretation of General Assembly resolution 58/269, which placed the entire experiment in jeopardy. | Группа обеспокоена также толкованием Секретариатом резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, что ставит под угрозу весь эксперимент. |
| Commitment to improved accountability began with action to disentangle the respective roles of the Secretary-General and the General Assembly. | Приверженность делу улучшения системы подотчетности начинается с деятельности, направленной на то, чтобы разграничить соответствующие функции Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи. |
| It had already been on the General Assembly's agenda and had merely been reiterated at the High-level Plenary Meeting. | Она уже была включена в повестку дня Генеральной Ассамблеи, а пленарное заседание высокого уровня только подтвердило ее. |
| Accordingly, timely submission of documentation should be an indicator of achievement for author departments rather than for the Department for General Assembly and Conference Management. | Следовательно, своевременное представление документации должно служить показателем достижения результатов департаментов-составителей, а не Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| At the same time, there remained considerable room for improvement within the Department for General Assembly and Conference Management itself. | В то же время самому Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению тоже еще предстоит многое сделать. |
| The Advisory Committee should address such issues in accordance with the letter of the relevant General Assembly resolutions. | Консультативному комитету следует подходить к таким вопросам, строго соблюдая положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Executive and management functions between Assembly sessions are discharged by the Executive Board, which is democratically elected. | Функции руководства и управления организацией в период между двумя сессиями Генеральной ассамблеи возложены на генерального директора, который избирается демократическим путем. |
| CPC had also recommended that the appropriateness of continuing to consider that agenda item should be reviewed, taking into account relevant General Assembly resolutions. | КПК также рекомендовал проанализировать целесообразность продолжения рассмотрения этого пункта повестки дня с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| In accordance with General Assembly resolution 41/213, consensus was defined as the broadest possible agreement. | В соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи консенсус определяется в качестве самого широкого, по возможности, согласия. |
| During the main part of the General Assembly session, the Department came under additional pressure. | Во время основной части сессии Генеральной Ассамблеи на Департамент ложится дополнительное бремя. |
| In that context, the Committee might wish to revisit the General Assembly's rules of procedure. | В этом контексте Комитет может выразить пожелание вновь обратиться к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи. |
| Contrary to the provisions of General Assembly resolution 57/292, the loan would be interest-bearing. | Вопреки положениям резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи кредит будет предоставлен под проценты. |
| Paragraph 13 of General Assembly resolution 59/272 had reaffirmed the vital importance of the evaluation function. | В пункте 13 резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи было подтверждено исключительно важное значение функции оценки. |
| Similar doubts arose concerning the so-called United Nations Oversight Committee that was being established pursuant to General Assembly resolution 59/272. | Аналогичные сомнения возникают в отношении так называемого Надзорного комитета Организации Объединенных Наций, который учреждается во исполнение резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи. |
| The tools available to the Assembly, including the biennial programme performance report, were inadequate. | Имеющиеся в распоряжении Ассамблеи инструменты, включая представляемый раз в два года доклад об осуществлении программ, являются неадекватными. |
| His delegation hoped that it would be adopted during the General Assembly's current session. | Китай надеется, что этот документ будет принят на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The draft convention should be adopted at the present session of the General Assembly and opened for signature by States. | Представляется целесообразным принять проект Конвенции на текущей сессии Генеральной Ассамблеи и открыть его для подписания государствами. |
| They should be adopted at the present session of the General Assembly. | Следует принять проект Конвенции на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| There were several reasons why the draft articles should take the form of a declaration by the General Assembly. | Есть ряд причин, по которым следовало бы принять проект статей в форме декларации Генеральной Ассамблеи. |
| There were other possibilities, such as the adoption of the draft principles by means of a General Assembly resolution. | Существуют и другие варианты действий, например принятие проектов принципов в виде резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The election of the Rapporteur from the Group of Latin American and Caribbean States would be held during the sixtieth session of the General Assembly. | Выборы Докладчика от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна состоятся во время проведения шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| States must continue to seek a consensus during the current session of the General Assembly. | Государства должны продолжать стремиться добиться консенсуса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |