Promote the establishment of a United Nations Parliamentary Assembly. |
Способствовать учреждению Парламентской ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In 2009, the organization helped organize an event for the World Health Assembly. |
В 2009 году организация помогла организовать мероприятие для Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
The President of the association was a member of the Monaco delegation that attended the General Assembly session in 2008. |
Председатель ассоциации вместе с монакской делегацией участвовал в работе Генеральной Ассамблеи в 2008 году. |
Representatives of the organization regularly participated in sessions of the Human Rights Council, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the General Assembly. |
Представители организации регулярно участвовали в совещаниях Совета по правам человека, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Генеральной Ассамблеи. |
It also attended related briefings to the General Assembly. |
Она также принимала участие в соответствующем брифинге для Генеральной Ассамблеи. |
With the President of the General Assembly, the organization participated in organizing World Interfaith Harmony Week in 2011 and 2012. |
Вместе с Председателем Генеральной Ассамблеи организация содействовала проведению Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений в 2011 и 2012 годах. |
The work of the Open Working Group on Sustainable Development Goals of the General Assembly was generally supported. |
Была высказана общая поддержка роли Рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по целям устойчивого развития. |
The outcome of the twentieth session of the Commission will feed into the General Assembly processes on follow-up to the outcomes. |
Итоговый документ двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет использован в процедурах Генеральной Ассамблеи по выполнению итоговых документов. |
Africa welcomes the agreement reached at the Conference and the subsequent General Assembly resolution to establish an intergovernmental process to better inform decisions regarding sustainable development financing. |
Африка приветствует достигнутое на Конференции соглашение и последующую резолюцию Генеральной Ассамблеи о создании межправительственного процесса для улучшения информационного обеспечения решений по вопросам финансирования устойчивого развития. |
In accordance with General Assembly resolution 67/209, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction was requested to serve as Conference secretariat. |
В соответствии с резолюцией 67/209 Генеральной Ассамблеи секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий было поручено выполнять функции секретариата Конференции. |
In December 2012, the President of the General Assembly re-appointed the above-mentioned co-facilitators. |
В декабре 2012 года Председатель Генеральной Ассамблеи вновь назначил упомянутых выше лиц сокоординаторами. |
The Secretary-General will assess recent developments further and will report on this in detail in his report to the sixty-ninth session of the Assembly. |
Генеральный секретарь дополнительно изучит недавние события и подробно сообщит об этом в своем докладе шестьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
The objective was to inform her report to be submitted to the General Assembly's sixty-eighth session. |
Цель этого мероприятия заключалась в информационном подкреплении ее доклада, подлежавшего представлению на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The fact that some of their activities had no explicit mandate undermined the prerogatives of the Assembly and the intergovernmental process. |
Факт отсутствия четкого мандата на некоторые их действия подрывает прерогативы Ассамблеи и межправительственный процесс. |
However, her delegation reiterated its view that General Assembly resolution 67/19 did not confer statehood. |
Однако ее делегация подтверждает свое мнение о том, что резолюция 67/19 Генеральной Ассамблеи не означает признания государственности. |
A proposal for project approval and funding would be submitted to the Assembly at its seventieth session. |
Предложение об утверждении проекта и его финансировании будет внесено на рассмотрение Ассамблеи на ее семидесятой сессии. |
In its resolution 64/243, the Assembly had also stressed that the United Nations was a non-profit organization. |
В резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи также подчеркивается, что Организация Объединенных Наций является некоммерческой организацией. |
Those requirements should therefore be submitted in conjunction with the proposed arrangement for consideration and approval by the General Assembly. |
В связи с этим указанные потребности должны быть представлены на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи вместе с предложенным соглашением. |
The refinements made to the logical frameworks were intended to improve accountability in line with General Assembly resolution 64/259. |
Меры по совершенствованию логических рамок имели своей целью повышение отчетности в соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи. |
It reaffirmed the provisions of General Assembly resolution 62/224 and subsequent resolutions related to programme planning and the budget process. |
Группа вновь подтвердила положения резолюции 62/224 Генеральной Ассамблеи и последующих резолюций, относящихся к планированию программ и бюджетному процессу. |
The report also provided a consolidated response to the requests made by the General Assembly in resolution 68/254. |
Доклад также содержит сводную информацию, подготовленную в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, изложенной в резолюции 68/254. |
The annexes to the report contained proposals and other information requested by the General Assembly. |
Приложения к докладу содержат предложения и другую информацию, предоставляемую по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
The Secretariat should assess the feasibility of those proposals in order to facilitate the Committee's discussions at the sixty-ninth session of the General Assembly. |
Секретариату следует оценить осуществимость этих предложений, с тем чтобы содействовать проведению обсуждений Комитета на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
A draft letter from the Chair of the Sixth Committee, addressed to the President of the General Assembly, had been negotiated during the informal consultations. |
В ходе неформальных консультаций был согласован проект письма Председателя Шестого комитета Председателю Генеральной Ассамблеи. |
Subsequently, an assessment could determine whether further action by the Assembly was required. |
Впоследствии можно будет провести оценку с целью определения целесообразности дальнейших действий со стороны Генеральной Ассамблеи. |