| 1.60 At the time of the adoption of General Assembly resolution 56/253, the Ombudsman was placed under the Executive Office of the Secretary-General. | 1.60 В резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи должность Омбудсмена учреждалась в рамках Канцелярии Генерального секретаря. |
| These consultations are proceeding within the framework of the management review of library services under the terms of General Assembly resolution 57/300. | Эти консультации ведутся в рамках управленческого обзора библиотечного обслуживания в соответствии с положениями резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
| In paragraph 6 of its report, the Board indicated the approach adopted to address a request made by the General Assembly. | В пункте 6 своего доклада Комиссия сообщила о подходе, применяемом во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи. |
| The Advisory Committee recalls that a similar situation had existed during the forty-eighth session of the General Assembly, in 1993. | Консультативный комитет напоминает, что аналогичная ситуация имела место на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 1993 году. |
| This post is requested in order to strengthen the secretariat of the Commission in accordance with General Assembly resolution 56/79. | Эта должность испрашивается для укрепления секретариата Комиссии в соответствии с резолюцией 56/79 Генеральной Ассамблеи. |
| Violence against civilians has been abhorred by both the Security Council and the General Assembly. | Насилие в отношении гражданского населения вызывает отвращение как у членов Совета Безопасности, так и у Генеральной Ассамблеи. |
| Several members of the General Assembly said: "No, that is the job of the Security Council. | Несколько членов Генеральной Ассамблеи заявили: «Нет, это вопрос Совета Безопасности. |
| This indispensable concept has been eliminated from the draft resolution now before the General Assembly. | Эта основополагающая концепция не вошла в представляемый Генеральной Ассамблеи проект резолюции. |
| As I mentioned at the beginning, a more detailed summary of these meetings will be issued as a document to the General Assembly. | Как я упомянул в начале своего выступления, более подробное резюме этих заседаний будет издано позднее в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| This section deals with two mandates, from the General Assembly and the Tenth Congress. | Этот раздел связан с двумя мандатами, которые были получены от Генеральной Ассамблеи и десятого Конгресса. |
| The major commitment is to develop action-oriented policy recommendations, as called for by the Assembly. | Основное обязательство заключается в разработке ориентированных на конкретные действия программных рекомендаций в соответствии с резолюциями Ассамблеи. |
| Review should be automatically included in agenda of the General Assembly and concluded within two years. | Обзор должен автоматически включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи, а его процесс не должен длиться более двух лет. |
| The Ad Hoc Committee is meeting today in accordance with General Assembly resolution 56/16 of 29 November 2001. | «Нынешнее заседание Специального комитета проводится в соответствии с резолюцией 56/16 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 2001 года. |
| The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. | Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи. |
| Numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly have condemned the settlements as illegal. | Во многих резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи существование поселений осуждается как противоправное. |
| We therefore appreciate the fact that the President of the General Assembly has scheduled plenary meetings next month to consider the report in depth. | Поэтому мы высоко оцениваем тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи запланировал пленарные заседания в следующем месяце для углубленного рассмотрения доклада. |
| Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC. | В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи. |
| The President requested proposals on streamlining the work of the General Assembly, including on the consolidation of reports. | Председатель просил представить предложения относительно совершенствования работы Генеральной Ассамблеи, в том числе по вопросу об объединении докладов. |
| General Assembly resolution 55/33 A, entitled "Missiles", reflects the concern of the international community about missile proliferation. | Резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 55/33 A о ракетах отражает озабоченность международного сообщества ракетным распространением. |
| The General Assembly's mandate that 50 per cent of appointments must be women has not been met. | Решение Генеральной Ассамблеи о том, что на женщин должно приходиться 50 процентов назначений, выполнено не было. |
| The budget outline was inserted as an important element of the budget process elaborated in General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986. | Наброски бюджета были включены в качестве важного элемента бюджетного процесса, разработанного в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года. |
| He then urged those delegations to continue to consult informally on the matter in the light of General Assembly resolution 57/27. | Затем он настоятельно призвал эти делегации продолжить неофициальные консультации в этой связи в свете резолюции 57/27 Генеральной Ассамблеи. |
| The recommendations of the seminar could guide the work of the General Assembly on small island Non-Self-Governing Territories. | Рекомендации семинара могли бы стать полезным руководством в работе Генеральной Ассамблеи, посвященной островным несамоуправляющимся территориям, имеющим небольшую площадь. |
| It is also assumed that the plenary meetings of the Assembly would require verbatim records. | Предполагается также, что для пленарного заседания Ассамблеи потребуется обеспечить стенографические отчеты. |
| We also support the broad reform of the United Nations system, including strengthened functions for the General Assembly and the Secretariat. | Мы выступаем также за широкую реформу системы Организации Объединенных Наций, в том числе за укрепление функций Генеральной Ассамблеи и Секретариата. |