| That is how the work of the Committees of the Assembly has always proceeded. | Именно так всегда и проходила работа комитетов Ассамблеи. |
| All of our statements were circulated at the time, by the President of the General Assembly, to the entire membership. | Все наши заявления своевременно распространялись Председателем Генеральной Ассамблеи среди всех государств-членов. |
| The Commission welcomed and expressed its full support for the initiative of the General Assembly regarding the strengthening of the rule of law. | Комиссия приветствовала и всецело поддержала инициативу Генеральной Ассамблеи по укреплению верховенства права. |
| The separation wall continues to be built, in derogation of the Advisory Opinion of the International Court of Justice and resolutions of the General Assembly. | Продолжается строительство разделительной стены вопреки Консультативному заключению Международного Суда и резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| Members are reminded that the 65th plenary meeting of the General Assembly will resume immediately. | Напоминаю членам Ассамблеи о том, что 65е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи возобновится немедленно. |
| We should be guided by the majority of the votes in the General Assembly alone. | Мы должны руководствоваться большинством голосов только Генеральной Ассамблеи. |
| Such a practice would make it possible to enhance the significance of the Assembly in the life of the international community. | Такая практика позволит повысить значимость Ассамблеи в жизни международного сообщества. |
| However, it was the prerogative of the General Assembly to create the post. | Однако учреждение конкретной должности - прерогатива Генеральной Ассамблеи. |
| We also wish to underscore the importance of the proposal from the President of the General Assembly. | Мы также хотим подчеркнуть значение предложения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The legal basis for the creation and functioning of the Assembly is set forth in the Constitution. | Правовые основы создания и деятельности Ассамблеи провозглашены Конституцией Республики. |
| Some Member States have argued in favour of improving the functioning of the General Assembly in the area of development and international cooperation. | Несколько государств-членов высказались за улучшение работы Генеральной Ассамблеи в области развития и международного сотрудничества. |
| The secretariat of the Scientific Committee has conducted a review of all previous resolutions of the General Assembly on the Committee. | Секретариат Научного комитета провел обзор всех предшествующих резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных Комитету. |
| Design work continues for the General Assembly Building, the renovation of which is projected to commence in the first quarter of 2013. | Продолжается работа по проектированию здания Генеральной Ассамблеи, реконструкцию которого планируется начать в первом квартале 2013 года. |
| Provision for a similar proportion for the General Assembly Building is being finalized. | Завершается работа над обеспечением аналогичной доли таких кабин в здании Генеральной Ассамблеи. |
| The respective appropriation was sought from the closest session of the General Assembly in the context of the contingency fund. | Соответствующие ассигнования из резервного фонда запрашивались у ближайшей по времени сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Participants highlighted the important role of FAO in the implementation of the General Assembly resolutions and the FAO Guidelines. | Участники указали на важную роль ФАО в осуществлении резолюций Генеральной Ассамблеи и Руководящих принципов ФАО. |
| In accordance with the request of the General Assembly, each of these aspects is addressed below. | Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи ниже рассматривается каждый из этих аспектов. |
| In addition, the activities for which regular budget funding would be provided, as stated in Assembly resolution 64/289, are highlighted. | Кроме того, выделена деятельность, на которую предоставляется финансирование из регулярного бюджета согласно резолюции 64/289 Ассамблеи. |
| The IPU will continue to strengthen the Assembly and its Standing Committees. | МПС будет продолжать работу по укреплению Ассамблеи и ее постоянных комитетов. |
| The Secretary-General has implemented a range of human resources management reforms pursuant to General Assembly resolutions 63/250 and 65/247. | Генеральный секретарь провел ряд реформ в сфере управления людскими ресурсами в соответствии с резолюциями 63/250 и 65/247 Генеральной Ассамблеи. |
| As a result of the risk assessment, a value engineering review of the General Assembly Building was undertaken. | По результатам оценки рисков был проведен анализ конструкции здания Генеральной Ассамблеи с целью снижения стоимости инженерных работ. |
| All such reports are, of course, brought to the attention of the General Assembly of the United Nations. | На все такие доклады, конечно же, обращается внимание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Its stated ToR responded to the needs expressed by the ICP discussions and subsequent General Assembly meetings. | Его заявленный КВ отвечал потребностям, которые были озвучены в ходе дискуссий в рамках НКП и последующих совещаний Генеральной Ассамблеи. |
| Additional detailed information will be provided when the report of the Committee against Torture will be considered by the Third Committee of the General Assembly. | Дополнительная подробная информация будет представлена при рассмотрении доклада Комитета против пыток Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи. |
| The event was held during the eleventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, pursuant to General Assembly resolution 66/142. | Это мероприятие было проведено в ходе одиннадцатой сессии Постоянного форума коренных народов в соответствии с резолюцией 66/142 Генеральной Ассамблеи. |