That is how the work of the Committees of the Assembly has always proceeded. |
Именно так всегда и проходила работа комитетов Ассамблеи. |
All of our statements were circulated at the time, by the President of the General Assembly, to the entire membership. |
Все наши заявления своевременно распространялись Председателем Генеральной Ассамблеи среди всех государств-членов. |
The Commission welcomed and expressed its full support for the initiative of the General Assembly regarding the strengthening of the rule of law. |
Комиссия приветствовала и всецело поддержала инициативу Генеральной Ассамблеи по укреплению верховенства права. |
The separation wall continues to be built, in derogation of the Advisory Opinion of the International Court of Justice and resolutions of the General Assembly. |
Продолжается строительство разделительной стены вопреки Консультативному заключению Международного Суда и резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
Members are reminded that the 65th plenary meeting of the General Assembly will resume immediately. |
Напоминаю членам Ассамблеи о том, что 65е пленарное заседание Генеральной Ассамблеи возобновится немедленно. |
We should be guided by the majority of the votes in the General Assembly alone. |
Мы должны руководствоваться большинством голосов только Генеральной Ассамблеи. |
Such a practice would make it possible to enhance the significance of the Assembly in the life of the international community. |
Такая практика позволит повысить значимость Ассамблеи в жизни международного сообщества. |
However, it was the prerogative of the General Assembly to create the post. |
Однако учреждение конкретной должности - прерогатива Генеральной Ассамблеи. |
We also wish to underscore the importance of the proposal from the President of the General Assembly. |
Мы также хотим подчеркнуть значение предложения Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The legal basis for the creation and functioning of the Assembly is set forth in the Constitution. |
Правовые основы создания и деятельности Ассамблеи провозглашены Конституцией Республики. |
Some Member States have argued in favour of improving the functioning of the General Assembly in the area of development and international cooperation. |
Несколько государств-членов высказались за улучшение работы Генеральной Ассамблеи в области развития и международного сотрудничества. |
The secretariat of the Scientific Committee has conducted a review of all previous resolutions of the General Assembly on the Committee. |
Секретариат Научного комитета провел обзор всех предшествующих резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных Комитету. |
Design work continues for the General Assembly Building, the renovation of which is projected to commence in the first quarter of 2013. |
Продолжается работа по проектированию здания Генеральной Ассамблеи, реконструкцию которого планируется начать в первом квартале 2013 года. |
Provision for a similar proportion for the General Assembly Building is being finalized. |
Завершается работа над обеспечением аналогичной доли таких кабин в здании Генеральной Ассамблеи. |
The respective appropriation was sought from the closest session of the General Assembly in the context of the contingency fund. |
Соответствующие ассигнования из резервного фонда запрашивались у ближайшей по времени сессии Генеральной Ассамблеи. |
Participants highlighted the important role of FAO in the implementation of the General Assembly resolutions and the FAO Guidelines. |
Участники указали на важную роль ФАО в осуществлении резолюций Генеральной Ассамблеи и Руководящих принципов ФАО. |
In accordance with the request of the General Assembly, each of these aspects is addressed below. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи ниже рассматривается каждый из этих аспектов. |
In addition, the activities for which regular budget funding would be provided, as stated in Assembly resolution 64/289, are highlighted. |
Кроме того, выделена деятельность, на которую предоставляется финансирование из регулярного бюджета согласно резолюции 64/289 Ассамблеи. |
The IPU will continue to strengthen the Assembly and its Standing Committees. |
МПС будет продолжать работу по укреплению Ассамблеи и ее постоянных комитетов. |
The Secretary-General has implemented a range of human resources management reforms pursuant to General Assembly resolutions 63/250 and 65/247. |
Генеральный секретарь провел ряд реформ в сфере управления людскими ресурсами в соответствии с резолюциями 63/250 и 65/247 Генеральной Ассамблеи. |
As a result of the risk assessment, a value engineering review of the General Assembly Building was undertaken. |
По результатам оценки рисков был проведен анализ конструкции здания Генеральной Ассамблеи с целью снижения стоимости инженерных работ. |
All such reports are, of course, brought to the attention of the General Assembly of the United Nations. |
На все такие доклады, конечно же, обращается внимание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Its stated ToR responded to the needs expressed by the ICP discussions and subsequent General Assembly meetings. |
Его заявленный КВ отвечал потребностям, которые были озвучены в ходе дискуссий в рамках НКП и последующих совещаний Генеральной Ассамблеи. |
Additional detailed information will be provided when the report of the Committee against Torture will be considered by the Third Committee of the General Assembly. |
Дополнительная подробная информация будет представлена при рассмотрении доклада Комитета против пыток Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи. |
The event was held during the eleventh session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, pursuant to General Assembly resolution 66/142. |
Это мероприятие было проведено в ходе одиннадцатой сессии Постоянного форума коренных народов в соответствии с резолюцией 66/142 Генеральной Ассамблеи. |