These standards are promulgated in General Assembly documents and listed in chapter 3. |
Данные нормативы содержатся в документах Генеральной Ассамблеи и приводятся в главе З. |
Moreover, some of the new posts proposed did not correspond to specific mandates from the General Assembly. |
Кроме того, некоторые из недавно предложенных должностей не соответствуют конкретным мандатам Генеральной Ассамблеи. |
Those efforts, which the President of the General Assembly had also encouraged, had been met by an unfortunate and obstinate refusal. |
Эти усилия, которые также поощрял Председатель Генеральной Ассамблеи, встретили достойный сожаления и упрямый отказ. |
It would also like to know whether a plenary meeting of the General Assembly was imminent. |
Она также хотела бы знать, будет ли проведено пленарное заседание Генеральной Ассамблеи. |
The Institute therefore required the support of the General Assembly as it underwent a process of revitalization. |
Поэтому в процессе своего обновления Институт нуждается в поддержке со стороны Генеральной Ассамблеи. |
The established practices and rules of procedure of the General Assembly, which provided a transparent framework for negotiations, should be respected. |
Необходимо соблюдать установленную практику и правила процедуры Генеральной Ассамблеи, которые обеспечивают транспарентные рамки для ведения переговоров. |
The other mandates arising from General Assembly resolution 60/1 were to be funded from additional resources. |
Другие мандаты, вытекающие из резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи, должны финансироваться за счет дополнительных ресурсов. |
He was grateful to the President of the General Assembly, who had made every effort to accommodate additional meetings of the Committee. |
Он выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи, который сделал все, чтобы Комитет мог провести дополнительные заседания. |
However, regardless of the nature of the input, it was important to provide analysis and recommendations to the Assembly. |
Однако независимо от этого важно подготовить анализ и рекомендации для Ассамблеи. |
She endorsed the call for a detailed implementation report and looked forward to the reports to be submitted at the Assembly's sixty-first session. |
Оратор поддерживает призыв представить подробный доклад об осуществлении и надеется, что эти доклады будут представлены на шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
The current mandates of the General Assembly encouraged intergovernmental bodies to abide by certain page limits. |
Нынешние мандаты Генеральной Ассамблеи поощряют межправительственные органы к соблюдению некоторых ограничений, касающихся объема документов. |
The matter would presumably then be taken up during the second part of the resumed session of the General Assembly. |
Возможно, после этого этот вопрос будет рассмотрен на второй части возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Group therefore expected the Secretariat to make a greater effort in future to comply with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. |
Поэтому Группа хотела бы, чтобы Секретариат в будущем приложил больше усилий для выполнения положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
General Assembly resolution 60/260 provided considerable scope for management reform, and it was crucial that the momentum should be maintained. |
Резолюция 60/260 Генеральной Ассамблеи обеспечила широкие перспективы для управленческой реформы, и чрезвычайно важно сохранить набранный темп. |
The budget format provided concise answers to requests and recommendations of the General Assembly, the Advisory Committee and the Board of Auditors. |
Формат бюджета обеспечил лаконичность ответов на просьбы и рекомендации Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
The Secretary-General would elaborate on those proposals in the autumn, pursuant to General Assembly resolution 60/260. |
Генеральный секретарь разовьет эти предложения осенью в соответствии с резолюцией 60/260 Генеральной Ассамблеи. |
All of the Assembly's resolutions must be implemented, regardless of how they had been adopted. |
Все резолюции Ассамблеи должны выполняться вне зависимости от того, как они были приняты. |
General Assembly approval was being sought, where necessary, for further follow-up action. |
Когда это необходимо, запрашивается разрешение Генеральной Ассамблеи на дополнительную последующую деятельность. |
Consideration of the related proposals of the Secretary-General would depend on the General Assembly's decision concerning the consolidation of accounts. |
Рассмотрение смежных предложений Генерального секретаря будет зависеть от решения Генеральной Ассамблеи, касающегося консолидации счетов. |
The proposals should therefore be reformulated to reflect the Assembly's requests. |
Поэтому предложения следует переработать, чтобы отразить просьбы Ассамблеи. |
That flexibility should be exercised only with the concurrence of the Advisory Committee, which acted on behalf of the General Assembly. |
Такая гибкость должна реализовываться только с согласия Консультативного комитета, который действует от имени Генеральной Ассамблеи. |
That question must be carefully considered, and her delegation looked forward to taking it up at the sixty-first session of the General Assembly. |
Этот вопрос следует тщательно рассмотреть, и ее делегация надеется поднять его на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, it would be helpful if the President of the General Assembly was able to participate in the consultations following his return from Geneva. |
Более того, было бы целесообразно предоставить возможность участия в консультациях Председателю Генеральной Ассамблеи, когда тот вернется из Женевы. |
A decision by the General Assembly would be required in order to lift the spending cap. |
Для отмены ограничения на расходование средств потребуется решение Генеральной Ассамблеи. |
It was grateful to the President of the General Assembly for his efforts to bridge the gap between delegations and create an atmosphere of trust. |
Европейский союз признателен Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия по устранению разногласий между делегациями и созданию атмосферы доверия. |