As for relations between the General Assembly and the Security Council, the authority of the General Assembly should be enhanced decisively. |
Что касается отношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, то необходимо решительным образом повысить авторитет Генеральной Ассамблеи. |
The recently concluded fifty-second session of the General Assembly of the United Nations was rightly described as the 'reform Assembly'. |
Завершившуюся недавно пятьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по праву называют "Ассамблеей реформ". |
The resolutions of the General Assembly should be implemented, and such implementation should be monitored by the General Assembly through the Advisory Committee. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи должны выполняться, и такое выполнение должно контролироваться Генеральной Ассамблеей через Консультативный комитет. |
Once established by the General Assembly, those priorities could not be altered unless the General Assembly decided otherwise. |
Установленные Генеральной Ассамблеей приоритеты могут изменяться только по решению Генеральной Ассамблеи. |
The Secretariat of the Assembly will have to prepare the budget of the Assembly. |
Секретариат Ассамблеи должен будет готовить бюджет Ассамблее. |
The General Assembly must rapidly reach a consensus on the draft comprehensive convention so as to avoid future overlaps between the work of the Assembly and the Security Council. |
Генеральная Ассамблея должна быстро достичь консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции, с тем чтобы избежать будущего частичного дублирования в работе Ассамблеи и Совета Безопасности. |
A separate report will be submitted to the General Assembly in that regard pursuant to section V of Assembly resolution 57/292 of 20 December 2002. |
В этой связи в соответствии с разделом V резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года Ассамблее будет представлен отдельный доклад. |
Chairperson of the Parliament of Georgia is also a member of Georgian delegation at the OSCE Inter-Parliamentary Assembly and Vice-Chairperson of the Assembly. |
Председатель парламента Грузии является также членом грузинской делегации, участвующей в Межпарламентской ассамблее ОБСЕ, и заместителем Председателя этой Ассамблеи. |
The Council's attention is drawn to General Assembly resolution 52/12 B by which the Assembly decided to create a humanitarian affairs segment of the Council. |
Внимание Совета обращается на резолюцию 52/12 B Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея постановила учредить этап рассмотрения гуманитарных вопросов Совета. |
In recent years, the web site of the President of the General Assembly has assumed greater importance as a portal to share information about the Assembly. |
В последние годы веб-сайт Председателя Генеральной Ассамблеи стал играть более важную роль в качестве портала, позволяющего ознакомиться с информацией об Ассамблее. |
One specific idea that was mentioned referred to more frequent briefings by the President of the General Assembly immediately following meetings of the Assembly. |
В частности, была упомянута идея о том, чтобы Председатель Генеральной Ассамблеи чаще проводил брифинги сразу после заседаний Ассамблеи. |
The practice whereby the President of the General Assembly briefed the Assembly on his recent travels was appreciated as a valuable source of information. |
Практика проведения брифингов Председателя Генеральной Ассамблеи о его последних поездках была признана ценным источником информации. |
In accordance with General Assembly resolution 48/216 B, the Secretary-General had indicated where action was required by the Assembly to implement a recommendation. |
В соответствии с резолюцией 48/216 В Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь указал случаи, когда для выполнения той или иной рекомендации требуется решение Ассамблеи. |
Intergovernmental negotiations on Security Council reform had a successful beginning during the Assembly's sixty-third session, in step with Assembly decision 62/557. |
Межправительственные переговоры относительно реформы Совета Безопасности взяли в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи успешный старт согласно решению 62/557 Ассамблеи. |
At its fifty-eighth session the Assembly adopted a resolution inviting the Security Council to submit special, subject-oriented reports to the Assembly on issues of international concern. |
В ходе пятьдесят восьмой сессии Ассамблея приняла резолюцию, в которой Совету Безопасности предлагается представлять на рассмотрение Ассамблеи специальные тематические доклады по актуальным международным проблемам. |
My delegation recalls that an open meeting of the Council for the purpose of discussing its report before submission to the Assembly was convened prior to the Assembly's fifty-seventh session. |
Моя делегация напоминает, что открытое заседание Совета с целью обсуждения его доклада перед представлением Ассамблее было созвано накануне пятьдесят седьмой сессии Ассамблеи. |
In accordance with General Assembly resolution 64/233, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services provides an annual report to the Assembly regarding its activities. |
В соответствии с резолюцией 64/233 Генеральной Ассамблеи Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников представляет Ассамблее ежегодный доклад о своей деятельности. |
The Committee, therefore, welcomes the opportunity to provide further advice to the General Assembly on these issues and plans to do so in line with requests by the Assembly. |
Поэтому Комитет приветствует возможность дополнительно проконсультировать Генеральную Ассамблею по этим вопросам и планирует сделать это в соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи. |
The present report is being submitted pursuant to General Assembly resolution 64/146 and is the first report submitted to the Assembly by the current Special Rapporteur. |
Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 64/146 Генеральной Ассамблеи и является первым докладом, представленным Ассамблее нынешним Специальным докладчиком. |
The Committee requests that further information on the implications on General Assembly processes of such a change be provided to the Assembly during its consideration of the Secretary-General's proposals. |
Комитет просит представить Ассамблее в ходе рассмотрения ею предложений Генерального секретаря дополнительную информацию о последствиях такого изменения для работы Генеральной Ассамблеи. |
In response to General Assembly resolution 62/277 on system-wide coherence, the Secretary-General has presented proposals to improve the present system of funding for operational activities in the context of consultations of the Assembly on that issue. |
Во исполнение резолюции 62/277 Генеральной Ассамблеи, посвященной общесистемной согласованности, Генеральный секретарь представил предложения по улучшению действующей системы финансирования оперативной деятельности в контексте проведенных Ассамблеей консультаций по этим вопросам. |
The General Assembly mandated a high-level event on the rule of law for the opening of the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея постановила провести мероприятие высокого уровня по вопросам верховенства права при открытии шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, the Secretariat considers that the current approach to determining staffing requirements is in compliance with requests of the General Assembly and recommendations of the Advisory Committee endorsed by the Assembly. |
Более того, Секретариат считает, что нынешний подход к определению кадровых потребностей соответствует просьбам Генеральной Ассамблеи и рекомендациям Консультативного комитета, одобренным Ассамблеей. |
General Assembly resolutions are the most legitimate resolutions in the United Nations system because the Assembly is the most representative body. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи обладают наибольшей легитимностью в системе Организации Объединенных Наций, поскольку Ассамблея является самым представительным ее органом. |
He also recalled General Assembly resolution 64/237, in which the Assembly had requested the Secretary-General to ensure that the Mechanism was adequately funded. |
Он также сослался на резолюцию 64/237 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить надлежащее финансирование Механизма. |