| We reiterate our support for those measures already taken by Member States to reform the General Assembly. | Мы подтверждаем нашу поддержку тех мер, которые уже были приняты государствами-членами по реформированию Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, setting time frames for the Assembly's work facilitates the work of many delegations. | Кроме того, работу многих делегаций облегчает установление четкого графика работы Ассамблеи. |
| The appeal to truncate those resolutions therefore has no serious place in the revitalization of the General Assembly. | Поэтому призыв к сокращению этих резолюций не должен рассматриваться серьезно в контексте активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| In so doing, we will take a firm step along the path of revitalizing the work of the General Assembly and entrenching international legitimacy. | Только так мы решительно продвинемся вперед по пути активизации работы Генеральной Ассамблеи и закрепления международной легитимности. |
| Restoring and maintaining the authority of the Assembly, therefore, is crucial if the Organization is to be effective. | Таким образом, для эффективности Организации ключевое значение имеет восстановление и поддержание авторитета Ассамблеи. |
| Such steps will strengthen the position and enhance the effectiveness of the General Assembly. | Такие шаги укрепят положение Генеральной Ассамблеи и повысят ее эффективность. |
| Resolution 58/126 prescribes a number of important and useful ideas for improving the work of the General Assembly. | Резолюция 58/125 предусматривает осуществление ряда важных и полезных идей по улучшению работы Генеральной Ассамблеи. |
| It is on that premise that my delegation therefore supports the long-standing and ongoing process of revitalizing the General Assembly. | Руководствуясь именно этими соображениями, моя делегация поддерживает длительный и продолжающийся процесс активизации Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation is pleased to see that the working methods of the General Assembly and the Main Committees are undergoing improvements. | Моя делегация с удовлетворением отмечает улучшение методов работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов. |
| However, establishing such a body will require a combined and concerted effort on the part of the General Assembly and the Security Council. | С другой стороны, создание этого органа потребует совместных и решительных действий как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности. |
| The Special Adviser reported that the Convention and gender equality had received significant attention during the fifty-eighth session of the General Assembly. | Специальный докладчик сообщила, что Конвенции и вопросу равенства между мужчинами и женщинами уделялось пристальное внимание на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Government hoped for a successful outcome for that initiative at a future session of the Assembly. | Правительство рассчитывает на успешное осуществление этой инициативы на будущей сессии Ассамблеи. |
| The Family Committee of the Legislative Assembly had taken steps to obtain a cross-section of views of civil society on the matter. | Комитет по делам семьи Законодательной ассамблеи предпринял шаги с целью получить репрезентативную сводку мнений гражданского общества на этот счет. |
| Alternatives to that examination were to be presented to the General Assembly at its fifty-ninth session. | На пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи следует вынести на рассмотрение и другие подобные предложения. |
| Pursuant to a request by the General Assembly, the Commission had also considered the issue of mobility and its impact on career development of staff members. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Комиссия также рассмотрела вопрос о мобильности и ее последствиях для развития карьеры сотрудников. |
| In addition, in accordance with General Assembly resolution 47/217, Switzerland and Timor-Leste should contribute to the Peacekeeping Reserve Fund. | Кроме того, в соответствии с резолюцией 47/217 Генеральной Ассамблеи Швейцария и Тимор-Лешти должны сделать взносы в Резервный фонд операций по поддержанию мира. |
| We will involve ourselves actively in the debate on the follow-up mechanisms at the fifty-sixth session of the General Assembly. | Мы примем активное участие в обсуждении в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о механизме последующих действий. |
| The fifty-fifth session of the General Assembly demonstrated that the commitment that was put into the Millennium Declaration was genuine. | Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала, что приверженность осуществлению на практике Декларации тысячелетия является подлинной. |
| This is an important session of the General Assembly for Latvia and for its people. | Текущая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Латвии и ее народа важное значение. |
| The fifty-sixth session of the General Assembly runs parallel to dramatic events for the development of mankind. | Пятьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи проходит параллельно с драматическими событиями в истории человечества. |
| Hence, there is more than enough public data available to evaluate the performance of the Council when the General Assembly meets. | Поэтому на момент проведения заседания Генеральной Ассамблеи открытых данных для оценки работы Совета будет более чем достаточно. |
| The Committee encourages further development of this system and urges author departments to comply with Assembly resolution 55/222. | Комитет рекомендует продолжить совершенствовать указанную систему и настоятельно призывает составляющие документы департаменты соблюдать положения резолюции 55/222 Ассамблеи. |
| To that end several General Assembly resolutions have been adopted, urging our collective resolve to uproot the scourge of terrorism. | С этой целью было принято несколько резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых содержится призыв искоренить такое зло, как терроризм. |
| Based on past experience, the Committee would request facilities for approximately three meetings per General Assembly session. | С учетом прошлого опыта Комитет просит предоставлять ему помещения и средства обслуживания приблизительно для трех заседаний в течение каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I look forward to the guidance of the General Assembly and future Conferences on those important questions. | Я ожидаю указаний Генеральной Ассамблеи и будущих конференций по этим важным вопросам. |