| His delegation echoed the concerns expressed about the continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly. | Его делегация разделяет высказанную обеспокоенность в отношении продолжающегося ущемления Советом Безопасности функций и полномочий Генеральной Ассамблеи. |
| A balance must also be maintained between the Council and the General Assembly. | Необходимо также обеспечить поддержание равновесия между функциями Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| It has been included in nearly all subsequent Assembly resolutions dealing with the subject. | Этот аспект был включен в почти все последующие резолюции Ассамблеи по этому вопросу. |
| The conclusions are of considerable interest to the present topic as regards the "normative function or objective" of General Assembly resolutions. | Заключения представляют значительный интерес для настоящей темы в том, что касается «нормативной функции или цели» резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| A special event to be held in the context of the General Assembly on 25 September 2013 would focus on that theme. | Этой теме будет посвящено специальное мероприятие, которое состоится 25 сентября 2013 года в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly resolution 68/1 on strengthening the Council made that quite feasible. | Резолюция Генеральной Ассамблеи 68/1 об укреплении Совета делает такое сотрудничество вполне реальным. |
| The effective functioning of the Forum would facilitate coordination of the mandates, functions and programmes of the General Assembly and Economic and Social Council. | Эффективная работа Форума должна способствовать координации полномочий, функций и программ Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| In resolution 21/11 it decided to send the guiding principles on extreme poverty and human rights to the General Assembly. | В резолюции 21/11 он постановляет препроводить руководящие принципы по проблеме крайней нищеты и прав человека на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Article 10 of the Charter indicated clearly that General Assembly resolutions were not binding on Member States. | В статье 10 Устава ясно указывается, что резолюции Генеральной Ассамблеи не являются обязательными для государств-членов. |
| The Charter made clear that General Assembly resolutions were recommendations and were not binding. | Из Устава ясно вытекает, что резолюции Генеральной Ассамблеи являются рекомендациями и не имеют обязательной силы. |
| Member States must ask themselves how much progress had been made since the adoption of General Assembly resolution 28/57. | Государства-члены должны спросить себя о том, какой прогресс достигнут со времени принятия резолюции 28/57 Генеральной Ассамблеи. |
| It was therefore improper to attempt to create and impose through a General Assembly resolution a decision that should be within the remit of domestic jurisdiction. | Поэтому неправильно пытаться выработать и навязать посредством резолюции Генеральной Ассамблеи решение, которое должно относиться к внутренней юрисдикции. |
| The resolution, unlike its predecessors, had requested the Secretary-General to prepare a report for the following session of the General Assembly. | В отличие от предшествующих резолюций в данной резолюции Генеральному секретарю предлагается подготовить доклад к следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| His Government had supported the efforts of the Human Rights Council and the General Assembly, but regretted the lack of results thus far. | Его правительство поддерживало усилия Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи, однако сожалеет, что результатов до сих пор нет. |
| The European Union had contributed to the recent high-level meeting of the General Assembly on disability and development. | Европейский союз внес свой вклад в проведение недавнего заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам инвалидности и развития. |
| Her Office was contributing to the detailed cost assessment requested by the General Assembly in its resolution 68/2. | УВКПЧ вносит свой вклад в подготовку детальных оценок сметы расходов в соответствии с резолюцией 68/2 Генеральной Ассамблеи. |
| Another similar initiative by Turkmenistan was welcomed by the General Assembly of the United Nations. | С другой аналогичной инициативой, получившей одобрение со стороны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, выступил Туркменистан. |
| Final approval rests with the Assembly. | Окончательное утверждение находится в ведении Ассамблеи. |
| The Plurinational State of Bolivia promoted the adoption of the General Assembly resolution on the holding of the World Conference on Indigenous Peoples in 2014. | Многонациональное Государство Боливия способствовало принятию резолюции Генеральной Ассамблеи о проведении Всемирной конференции по коренным народам в 2014 году. |
| According to the decision of the General Assembly, the study should outline current practices and potential options in this regard. | Согласно решению Генеральной Ассамблеи, это исследование должно охватывать текущую практику и потенциальные варианты действий в этом направлении. |
| Each year in June, members of the Assembly hold charity events in schools and orphanages in Moscow and the surrounding region. | В июне каждого года члены Ассамблеи проводят благотворительные мероприятия в школах и детских домах Москвы и области. |
| Fund representatives met with the President of the General Assembly regarding NGOs in 2010 and 2011. | Представители Фонда провели в 2010 и 2011 годах встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи, посвященные НПО. |
| The organization is a member of the Spanish Permanent Committee for the Holocaust Memorial in the framework of General Assembly resolution 60/7. | Организация является членом испанского Постоянного комитета по вопросам памяти о Холокосте в контексте резолюции Генеральной Ассамблеи 60/7. |
| Climate change and food security was the main topic of the ninth General Assembly of the organization. | Изменение климата и продовольственная безопасность были главной темой девятой сессии Генеральной ассамблеи организации. |
| Lastly, the Committee reviewed the existing smooth transition mechanisms as specified in General Assembly resolution 59/209. | В заключение Комитет рассмотрел существующие механизмы плавного перехода, описанные в резолюции 59/209 Генеральной Ассамблеи. |