| We are fully confident that he will conduct the affairs of the General Assembly effectively and efficiently. | Мы полностью уверены в том, что он будет вести дела Генеральной Ассамблеи эффективно и результативно. |
| The sixtieth session of the Assembly must yield results so as to ensure smooth implementation. | Шестидесятая сессия Ассамблеи должна обеспечить результаты, которые будут гарантировать беспрепятственное его осуществление. |
| This session of the Assembly offers a unique opportunity for substantial reform of the United Nations system in its entirety. | Эта сессия Ассамблеи дает уникальную возможность проведения кардинальной реформы системы Организации Объединенных Наций в ее совокупности. |
| It is for that reason that Guinea would like to reaffirm its conviction that the role and authority of the General Assembly should be strengthened. | Именно по этой причине Гвинея хотела бы подтвердить свое убеждение в том, что роль и авторитет Генеральной Ассамблеи необходимо укреплять. |
| We look forward to working hard towards that goal, under the strong leadership of the President, during this historic session of the General Assembly. | Мы будем продолжать упорно трудиться для достижения этой цели под умелым руководством Председателя в ходе этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This is a process that will make it possible to revitalize the General Assembly. | Это процесс, который позволит активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи. |
| Indeed, we consider that to be one of the Assembly's most important priorities. | Действительно, мы считаем это одним из наиболее важных приоритетов Ассамблеи. |
| I should like to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges presented by humanitarian work. | Я хотел бы заверить членов Ассамблеи в том, что Орден ежедневно занимается решением задач, связанных с гуманитарной деятельностью. |
| I have taken note of the views of delegations for a special meeting of the General Assembly in that regard. | Я принимаю к сведению выдвинутое делегациями предложение о проведении специального заседания Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
| The draft resolution also strengthens provisions calling for a report on this issue for consideration by the General Assembly next year. | В проекте резолюции также усилены положения, призывающие представить Генеральной Ассамблеи для рассмотрения в следующем году доклад по данному вопросу. |
| That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. | Об этом свидетельствует широкий спектр проблем, которые в настоящее время рассматриваются в более широких рамках Ассамблеи. |
| As in previous years, India co-sponsored the General Assembly's draft resolution on Afghanistan. | Как и в прошлом, Индия вновь выступила соавтором проекта резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
| I appeal to members of the General Assembly to vote in favour of the draft resolutions and to support the important objectives contained therein. | Я призываю членов Генеральной Ассамблеи проголосовать за проекты резолюций и выступить в поддержку заложенных в них важных целей. |
| They must continue their efforts until they complete their mandates under the relevant General Assembly resolutions. | Они должны продолжать свои усилия вплоть до истечения срока их мандатов в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, we were surprised to hear a statement suggesting that a General Assembly resolution prejudged the settlement in the Middle East. | Кроме того, мы с удивлением выслушали выступление, в котором утверждалось, что резолюция Генеральной Ассамблеи предрешает урегулирование на Ближнем Востоке. |
| Negotiations should be without preconditions and based on the terms of reference of the relevant General Assembly and Security Council resolutions. | Эти переговоры должны проходить без каких-либо предварительных условий и основываться на положениях соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| We therefore have a duty to conclude an international convention on terrorism by the end of this session of the General Assembly. | Поэтому мы обязаны заключить международную конвенцию по терроризму к концу текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Building upon that momentum, we must pursue an early decision for Security Council reform at this session of the General Assembly. | Опираясь на эту поддержку, мы должны добиваться скорейшего решения вопроса о реформе Совета Безопасности в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I call upon all Members to resume consultations on reforms at this sixtieth session of the General Assembly. | Я призываю всех членов Организации Объединенных Наций возобновить консультации по вопросам реформы на нынешней шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| That issue was considered by the Committee in the context of the overall process of the revitalization of the General Assembly. | Этот вопрос рассматривался Комитетом в контексте общего процесса активизации Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote. | Моя делегация рекомендует этот проект резолюции Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и надеется, что он будет принят без голосования. |
| One-sided resolutions from the Assembly undermine the credibility of the United Nations and, ultimately, its effectiveness. | Односторонняя резолюция Ассамблеи подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и в конечном счете ее эффективность. |
| But fourthly, and most important, I want to thank all of you, the members of the General Assembly. | Однако, в-четвертых, и это самое главное, я хочу поблагодарить всех вас, членов Генеральной Ассамблеи. |
| This draft resolution is, I hope, something that every single member of the General Assembly will recognize as a ground-breaking achievement. | Я надеюсь, что все члены Генеральной Ассамблеи согласны с тем, что этот проект резолюции представляет собой грандиозное достижение. |
| It should also be clear that, for consensus to exist, there must be unanimity on the part of all members of the General Assembly. | Должно быть также ясно, что для существования консенсуса необходимо единодушие всех членов Генеральной Ассамблеи. |