| Election by simple majority of the General Assembly was highlighted as a means of facilitating the participation of smaller countries. | Было отмечено, что его избрание простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи позволит облегчить участие небольших стран. |
| 3 The redesign panel will be established in accordance with General Assembly resolution 59/283, para. 49 (c). | З Группа по реорганизации будет создана в соответствии с положениями пункта 49(с) резолюции 59/283 Генеральной Ассамблеи. |
| Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations. | Давайте использовать весь потенциал этого главного органа - Генеральной Ассамблеи, и давайте вместе строить более эффективную Организацию Объединенных Наций. |
| However, we hope that such a suggestion will be revisited during our discussions scheduled for the sixty-first session of the General Assembly. | Однако мы надеемся, что к этому предложению вернутся в ходе наших обсуждений, запланированных на шестьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи. |
| Following the Hearings, I shall prepare a report that will be published as an official document of the General Assembly. | По окончании слушаний я подготовлю доклад, который будет опубликован в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
| We think that the Hearings are a very good beginning; they could be repeated at the start of each General Assembly session. | Мы полагаем, что слушания станут очень хорошим начинанием; можно было бы повторять их в начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The main committees of the General Assembly thus established are listed under rule 98. | Учрежденные таким образом главные комитеты Генеральной Ассамблеи перечислены в правиле 98. |
| The effective date of her appointment will be communicated to the Assembly at a later stage. | Дата ее вступления в должность будет доведена до сведения Ассамблеи позднее. |
| Member States are therefore rightly concerned about the decline in the Assembly's prestige and its diminishing contribution to the Organization's activities. | Поэтому государства-члены вполне справедливо выражают озабоченность в связи с падением престижа Ассамблеи и уменьшением ее вклада в деятельность Организации. |
| In recent years, the number of General Assembly resolutions approved by consensus has increased steadily. | В последние годы неуклонно возрастает число резолюций Генеральной Ассамблеи, принимаемых консенсусом. |
| Now, new proposals to "revitalize" the Assembly have been put forward by a wide range of Member States. | Теперь от самых различных государств-членов поступили новые предложения по «оживлению» Ассамблеи. |
| Establishing the Council as a subsidiary body of the General Assembly would not require an amendment to the Charter. | Создание же Совета в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи не будет требовать изменений в Уставе. |
| For reasons of timing, it has not been possible to conclude those consultations in advance of Member States' informal consultations within the General Assembly. | Из-за сроков эти консультации оказалось невозможно завершить до неофициальных консультаций государств-членов в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| Further consultations are planned, and I will keep the President of the General Assembly and his facilitators apprised as they progress. | Запланированы дальнейшие консультации, и я буду держать Председателя Генеральной Ассамблеи и его посредников в курсе их продвижения. |
| The annual regular session of the General Assembly provides an important opportunity to review the monitoring and compliance reports and take appropriate action. | Ежегодная очередная сессия Генеральной Ассамблеи открывает широкие возможности для рассмотрения докладов о наблюдении и соблюдении и принятия надлежащих мер. |
| Thirty years ago, Yasser Arafat became the first representative of a non-governmental organization to speak to a plenary session of the General Assembly. | Тридцать лет назад Ясир Арафат стал первым представителем неправительственной организации, выступившим на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly resolution 58/204 invited the Board to review the commodity situation on a regular basis. | В резолюции 58/204 Генеральной Ассамблеи Совету было предложено проводить на регулярной основе рассмотрение вопросов сырьевых товаров. |
| Each of the other draft resolutions before the Assembly provides for new permanent members of the Council. | Каждый из других проектов резолюций, представленных на рассмотрение Ассамблеи, предусматривает включение в состав Совета новых постоянных членов. |
| The process of preparations for the September summit is governed by the General Assembly resolutions regarding the modalities for our work. | Процесс подготовки к упомянутой выше встрече на высшем уровне регулируется на основе резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся порядка проведения нашей работы. |
| We therefore consider this also to be a practical measure in revitalizing the work of the General Assembly. | Поэтому мы считаем это также практической мерой в процессе активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| To succeed, we must continue to strive to revitalize the work of the General Assembly by strengthening its role and its authority. | Чтобы добиться успеха, мы должны продолжать наши усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи путем усиления ее роли и полномочий. |
| Bearing this in mind, I now turn to the draft resolution before the Assembly. | С учетом всего этого я теперь перехожу к предлагаемому вниманию Ассамблеи проекту резолюции. |
| We also thank ASEAN countries for spearheading the draft resolution that is now before the General Assembly. | Мы благодарим страны АСЕАН за инициативу выработки проекта резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| We therefore believe that this meeting of the Assembly is most timely and essential. | Поэтому мы считаем, что это заседание Ассамблеи является своевременным и важным. |
| This survey is part of the Secretariat's effort to make a greater contribution to the work of the General Assembly. | Этот опрос проводится в рамках усилий Секретариата в еще большей мере способствовать работе Генеральной Ассамблеи. |