| Furthermore, not even subsidiary bodies of the Assembly are allowed to hold meetings at this time without the explicit authorization of the Assembly itself. | Кроме того, даже вспомогательным органам Ассамблеи не разрешается проводить заседания в это время без конкретного разрешения самой Ассамблеи. |
| The Main Committees of the General Assembly correspond to the major fields of responsibility of the Assembly. | Главные комитеты Генеральной Ассамблеи проводят работу в основных областях ответственности Ассамблеи. |
| Established by a General Assembly resolution and placed under the authority of the Assembly. | Фонд учреждается резолюцией Генеральной Ассамблеи и находится в подчинении Ассамблеи. |
| The President of the General Assembly has also initiated a process of consultations with Member States to improve the Assembly's efficiency and working methods. | Председатель Генеральной Ассамблеи выступил с инициативой проведения консультаций с государствами-членами в целях повышения эффективности и совершенствования методов работы Ассамблеи. |
| To the President of the Assembly, I would like to extend my best wishes for a successful and constructive fifty-ninth session of the General Assembly. | Председателю Ассамблеи я хотела бы пожелать всего наилучшего в плане успешной и конструктивной работы пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| During the morning meeting of the Assembly on 25 May 2004, Dennis Francis, President of the Assembly, welcomed delegations to the commemorative special session. | На утреннем заседании Ассамблеи 25 мая 2004 года Председатель Ассамблеи Деннис Фрэнсис приветствовал делегации, прибывшие на специальное торжественное заседание. |
| This evolution regarding the Assembly's continuously expanding and increasing workload has necessitated a change in the role played by the President of the General Assembly. | Такая тенденция к постоянному расширению и увеличению объема работы Ассамблеи потребовала изменения роли Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| As President of the General Assembly, I am fully committed to focusing the attention of the General Assembly on that humanitarian crisis. | Я как Председатель Генеральной Ассамблеи всецело намерен сосредоточить внимание Генеральной Ассамблеи на этом гуманитарном кризисе. |
| China firmly supports the revitalization of the General Assembly and supports efforts by the President of the General Assembly toin that endeavour. | Китай твердо поддерживает активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи и усилия Председателя Генеральной Ассамблеи в этом направлении. |
| My delegation therefore supports the call for the Assembly's Main Committees to discuss their working methods at the current session of the Assembly. | Поэтому наша делегация поддерживает обращенный к главным комитетам Ассамблеи призыв обсуждать свои методы работы на нынешней сессии Ассамблеи. |
| The strengthening of the Office of the President of the General Assembly means that we are strengthening the authority of the General Assembly. | Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи означает, что мы укрепляем полномочия Генеральной Ассамблеи. |
| At the closing of the World Youth Assembly, the Declaration was presented to Sheika Haya Rashed Al Khalifa, President of the General Assembly. | На церемонии закрытия Всемирной ассамблеи молодежи Декларация была вручена Председателю Генеральной Ассамблеи шейхе Хайя Рашед Аль Халифа. |
| 23.20 The Human Rights Council was established by General Assembly resolution 60/251, as a subsidiary organ of the General Assembly. | 23.20 Совет по правам человека был учрежден резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи в качестве вспомогательного органа Ассамблеи. |
| Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. | Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу. |
| In 2013, the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect attended the General Assembly of the ASEAN Inter-Parliamentary Assembly. | В 2013 году представители Канцелярии по предупреждению геноцида и по вопросу об ответственности по защите приняли участие в работе Генеральной ассамблеи Межпарламентской ассамблеи АСЕАН. |
| Pursuant to General Assembly resolution 67/39, on 26 September 2013 in New York the General Assembly hosted its first-ever high-level meeting on nuclear disarmament. | В соответствии с резолюцией 67/39 Генеральной Ассамблеи 26 сентября 2013 года в Нью-Йорке Ассамблея провела свое первое заседание высокого уровня по ядерному разоружению. |
| In line with General Assembly resolution 67/213, the Environment Assembly also requested the Executive Director to provide the Committee of Permanent Representatives with options for securing the servicing of the governing bodies of UNEP. | В соответствии с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи Ассамблея по окружающей среде также просила Директора-исполнителя представить Комитету постоянных представителей варианты обеспечения обслуживания руководящих органов ЮНЕП. |
| A full public process was instituted, in accordance with paragraph 45 of General Assembly resolution 65/251, to identify suitable candidates for presentation to the Assembly. | В соответствии с пунктом 45 резолюции 65/251 Генеральной Ассамблеи был организован полномасштабный публичный процесс с целью выявить подходящих кандидатов для представления Ассамблее. |
| In line with rule 62 of the rules of procedure of the United Nations General Assembly, he invited the Environment Assembly to observe one minute of silence for reflection. | В соответствии с правилом 62 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций он предложил Ассамблее соблюсти минуту молчания для размышления. |
| The Group supported discussion by the General Assembly of the Council's deliberations, pursuant to General Assembly resolution 60/251. | Группа поддерживает обсуждение Генеральной Ассамблеей совещаний Совета в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| Since it met the criteria under General Assembly decision 49/426, her delegation was in favour of granting it observer status in the General Assembly. | Поскольку Институт отвечает критериям, предусмотренным решением 49/426 Генеральной Ассамблеи, ее делегация выступает за предоставление Институту статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| In resolution 20/14 it recommended that the General Assembly should study the participation in the Assembly of national human rights institutions complying with the Paris Principles. | В резолюции 20/14 он рекомендует Генеральной Ассамблее изучить возможность участия в работе Ассамблеи национальных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами. |
| In paragraph 122, the Assembly reaffirmed the importance of the implementation of previous resolutions of the General Assembly regarding the United Nations presence at the country level. | В пункте 122 Ассамблея подтвердила важность осуществления предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся присутствия системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| Failure to follow General Assembly instructions on preparation of reports could undermine the value of resolutions adopted by the General Assembly. | Несоблюдение указаний Генеральной Ассамблеи о подготовке докладов может подорвать ценное значение резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей. |
| On 18 December 2013, the General Assembly adopted the United Nations Guiding Principles on Alternative Development (Assembly resolution 68/196), following the Commission's recommendation for their approval. | 18 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея приняла Руководящие принципы в области альтернативного развития (резолюция 68/196 Ассамблеи) в соответствии с рекомендацией Комиссии в отношении их утверждения. |