We support the General Assembly's draft resolution on Afghanistan, prepared by a large group of sponsors. |
Мы поддерживаем проект резолюции Генеральной Ассамблеи по Афганистану, подготовленный группой соавторов. |
I am confident that your wisdom and experience will guide the work of the Assembly towards success. |
Я уверен, что благодаря Вашим знаниям и опыту работа Ассамблеи увенчается успехом. |
I commend the Assembly's commitment to advancing this constructive dialogue on this important issue. |
Я отмечаю приверженность Ассамблеи ведению конструктивного диалога по этому важному вопросу. |
The net impact of General Assembly resolutions 56/254 D, 56/266 and 56/272, was described in paragraphs 20 to 23 of the report. |
Чистые последствия резолюций Генеральной Ассамблеи 56/254 D, 56/266 и 56/272 описываются в пунктах 20-23 доклада. |
Japan encourages the States parties to the ICC to confirm this interpretation at the next Assembly of States Parties. |
Япония призывает государства - участники Римского статута подтвердить такое прочтение на предстоящей сессии Ассамблеи государств-участников. |
The annual report on the Fund and General Assembly resolution 57/200 will be available at the fifty-ninth session of the Commission. |
Ежегодный доклад о деятельности Фонда, а также резолюция 57/200 Ассамблеи будут предоставлены в распоряжение участников пятьдесят девятой сессии Комиссии. |
This process started with the First World Assembly of Cities and Local Authorities, held in Istanbul prior to Habitat II. |
Этот процесс начался с первой всемирной ассамблеи городов и местных органов власти, состоявшейся в Стамбуле до Хабитат II. |
To determine progress achieved in this connection, OIOS reviewed the status of pre-session documentation for the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Для оценки прогресса, достигнутого в этой области, УСВН провело обзор хода подготовки предсессионной документации для пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
He felt that improvements in servicing the General Assembly President's office could be effected. |
По его мнению, резервы для улучшения качества обслуживания Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи существуют. |
KFOR in close cooperation with UNMIK police is providing security support for the Kosovo Serb members of the Kosovo Assembly. |
СДК в тесном сотрудничестве с полицией МООНК обеспечивают поддержку в области безопасности для сербских членов ассамблеи Косово. |
Following the Council's decision, the General Assembly will now have to play its active part in addressing the issue of terrorism. |
Вслед за постановлением Совета теперь очередь Генеральной Ассамблеи сыграть свою активную роль в решении проблемы терроризма. |
The Security Council and the General Assembly acted in line with the worldwide condemnation of these heinous acts. |
В решениях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи нашли отражение осуждение международного сообщества этих чудовищных актов. |
Her Office would do its best to carry out the decision of the General Assembly in the spirit in which it was intended. |
Ее Управление приложит все усилия для выполнения решения Генеральной Ассамблеи в том духе, в котором оно было составлено. |
His delegation had very strong reservations regarding that understanding of the functions and mandates of the General Assembly. |
Его делегация имеет весьма серьезные оговорки в отношении такого понимания функций и мандатов Генеральной Ассамблеи. |
General Assembly resolutions must not be subject to interpretation by Secretariat departments. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи не должны являться предметом толкования департаментов Секретариата. |
The twenty-sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS, was a major focus of the Department's work throughout the past year. |
В течение всего прошедшего года основное внимание в своей работе Департамент уделял двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
We also place on record our appreciation for Mr. Harri Holkeri's stewardship of the last General Assembly. |
Мы хотели бы также официально поблагодарить г-на Харри Холкери за его руководство работой прошлой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We also hope that the comprehensive convention against international terrorism now under negotiation can be finalized at this session of the General Assembly. |
Мы также надеемся, что всеобъемлющая конвенция против международного терроризма, которая сейчас обсуждается, будет завершена на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The report is before the Assembly. |
Доклад находится в распоряжении членов Ассамблеи. |
There should be coordination between the respective working groups of the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Следует обеспечивать координацию деятельности соответствующих рабочих групп Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly Hall was under repair and renovation. |
В зале Генеральной Ассамблеи, например, шел ремонт. |
There can be no question that the effectiveness of the General Assembly in a number of traditional conflict-prevention strategies needs urgent improvement. |
Никто не сомневается в необходимости повышения эффективности Генеральной Ассамблеи в отношении целого ряда традиционных стратегий предотвращения конфликтов. |
The Agreement governing the relationship between the United Nations and IAEA and General Assembly resolution 1146 constitute relevant practice for the following reasons. |
Соглашение, регулирующее взаимоотношения Организации Объединенных Наций с МАГАТЭ, и резолюция 1146 Генеральной Ассамблеи являются релевантными по следующим соображениям. |
Efforts have been made to enhance cooperation between the Council and the General Assembly. |
Были предприняты усилия в целях укрепления сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеи. |
The public information campaign for the Second World Assembly on Ageing could and should be funded from existing resources. |
Кампания в области общественной информации для второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения может и должна финансироваться за счет существующих ресурсов. |