| Management of the Development Account is set out in relevant General Assembly resolutions. | Порядок управления Счетом развития определяется в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| A report on external debt sustainability and development was presented to and discussed at the sixty-eighth session of the General Assembly in October 2013. | Доклад о приемлемости внешнего долга и развитии был представлен и обсуждался на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в октябре 2013 года. |
| In line with the practice of the General Assembly, he invited the Council to observe one minute of silence for reflection. | В соответствии с практикой Генеральной Ассамблеи он предлагает Совету соблюсти минуту молчания, посвященную размышлению. |
| The Presidents of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Inter-Parliamentary Union addressed the hearing. | Перед участниками слушаний выступили председатели Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Межпарламентского союза. |
| The President of the General Assembly noted that the relevance and applicability of the report is supported by empirical evidence on the ground. | Председатель Генеральной Ассамблеи отметил, что об актуальности и применимости доклада свидетельствуют эмпирические данные о положении на местах. |
| Also pursuant to General Assembly resolution 65/123, two additional joint IPU-United Nations annual Parliamentary Hearings were organized during this period. | Также во исполнение резолюции 65/123 Генеральной Ассамблеи в течение настоящего периода было дополнительно организовано два совместных ежегодных парламентских слушания МПС и Организации Объединенных Наций. |
| The process was concluded on 11 February when the co-facilitators submitted the final text to the President of the General Assembly. | Процесс был завершен 11 февраля, когда сокоординаторы представили окончательный текст Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The NATO PA delegation will present its report during the Assembly's Spring Session on 30 May-1 June. | Делегация ПА НАТО представит свой отчет на весенней сессии Ассамблеи 30 мая - 1 июня. |
| Logistical, budgetary and staffing matters should be discussed in the Fifth Committee of the General Assembly. | Логистические, бюджетные и кадровые вопросы должны обсуждаться в Пятом комитете Ассамблеи. |
| A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. | Одна из делегаций отметила, насколько ярко важную роль Ассамблеи продемонстрировал сирийский кризис. |
| Two Member States specifically supported a greater role for the Assembly in the process of selecting the Secretary-General. | Два государства-члена выступили конкретно в поддержку повышения роли Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря. |
| In that context, one delegation reiterated its proposal for the establishment of a monitoring mechanism to report on the implementation of Assembly resolutions. | В этой связи одна делегация подтвердила свое предложение о создании механизма мониторинга для представления отчетности о ходе осуществления резолюций Ассамблеи. |
| First, they spoke of streamlining the General Assembly's agenda. | Во-первых, они говорили о рационализации повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| In its view, doing so simply undermined the Assembly. | Согласно этому мнению, такой подход лишь подрывает авторитет Ассамблеи. |
| One Member State worried that outdated items on the agenda of the Assembly were diminishing its authority. | Одно из государств-членов выразило беспокойство в связи с тем, что устаревшие пункты в повестке дня Ассамблеи принижают ее авторитет. |
| A report on the strategic capital review is scheduled to be submitted at the first part of the resumed sixty-ninth session of the Assembly. | Доклад о стратегическом обзоре капитальных активов планируется представить в ходе первой части возобновленной шестьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
| As requested by the General Assembly, existing office furniture will be reused to the maximum extent possible. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи имеющаяся конторская мебель будет повторно использоваться в максимально возможной степени. |
| As authorized by the General Assembly, negotiations have taken place with the host country on the possible loan arrangements. | По поручению Генеральной Ассамблеи проводятся переговоры с принимающей страной по вопросу о возможных условиях займа. |
| Wide support was expressed for a dedicated, action-oriented General Assembly resolution on the issue. | Была выражена широкая поддержка идее принятия специальной резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, ориентированной на конкретные действия. |
| The Government authorizes draft decisions to be submitted to the Assembly and enabling measures needed to implement them. | Правительство разрабатывает проекты постановлений, которые оно представляет на рассмотрение Ассамблеи, и необходимые меры по их выполнению. |
| The issue of Puerto Rico must be referred to the General Assembly in plenary. | Вопрос о Пуэрто-Рико должен быть передан на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| Resolutions of the General Assembly and Human Rights Council reflected a high degree of consensus on the topic. | Резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека отражают высокую степень консенсуса по данной теме. |
| Owing to the closure of the General Assembly Building, the exhibits were displayed in a temporary gallery space in the Visitors' Centre. | Из-за закрытия здания Генеральной Ассамблеи выставки находились во временной галерее Центра для посетителей. |
| The report will be transmitted by the Co-Chairs to the President of the sixty-ninth session of the Assembly. | Доклад будет препровожден сопредседателями Председателю шестьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
| All audit reports are accessible on the OIOS website, in accordance with General Assembly resolution 67/258. | Все ревизионные отчеты доступны на веб-сайте УСВН в соответствии с резолюцией 67/258 Генеральной Ассамблеи. |