Management of the Development Account is set out in relevant General Assembly resolutions. |
Порядок управления Счетом развития определяется в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
A report on external debt sustainability and development was presented to and discussed at the sixty-eighth session of the General Assembly in October 2013. |
Доклад о приемлемости внешнего долга и развитии был представлен и обсуждался на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в октябре 2013 года. |
In line with the practice of the General Assembly, he invited the Council to observe one minute of silence for reflection. |
В соответствии с практикой Генеральной Ассамблеи он предлагает Совету соблюсти минуту молчания, посвященную размышлению. |
The Presidents of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Inter-Parliamentary Union addressed the hearing. |
Перед участниками слушаний выступили председатели Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Межпарламентского союза. |
The President of the General Assembly noted that the relevance and applicability of the report is supported by empirical evidence on the ground. |
Председатель Генеральной Ассамблеи отметил, что об актуальности и применимости доклада свидетельствуют эмпирические данные о положении на местах. |
Also pursuant to General Assembly resolution 65/123, two additional joint IPU-United Nations annual Parliamentary Hearings were organized during this period. |
Также во исполнение резолюции 65/123 Генеральной Ассамблеи в течение настоящего периода было дополнительно организовано два совместных ежегодных парламентских слушания МПС и Организации Объединенных Наций. |
The process was concluded on 11 February when the co-facilitators submitted the final text to the President of the General Assembly. |
Процесс был завершен 11 февраля, когда сокоординаторы представили окончательный текст Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The NATO PA delegation will present its report during the Assembly's Spring Session on 30 May-1 June. |
Делегация ПА НАТО представит свой отчет на весенней сессии Ассамблеи 30 мая - 1 июня. |
Logistical, budgetary and staffing matters should be discussed in the Fifth Committee of the General Assembly. |
Логистические, бюджетные и кадровые вопросы должны обсуждаться в Пятом комитете Ассамблеи. |
A delegation remarked how important the Syrian crisis had shown the role of the Assembly to be. |
Одна из делегаций отметила, насколько ярко важную роль Ассамблеи продемонстрировал сирийский кризис. |
Two Member States specifically supported a greater role for the Assembly in the process of selecting the Secretary-General. |
Два государства-члена выступили конкретно в поддержку повышения роли Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря. |
In that context, one delegation reiterated its proposal for the establishment of a monitoring mechanism to report on the implementation of Assembly resolutions. |
В этой связи одна делегация подтвердила свое предложение о создании механизма мониторинга для представления отчетности о ходе осуществления резолюций Ассамблеи. |
First, they spoke of streamlining the General Assembly's agenda. |
Во-первых, они говорили о рационализации повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
In its view, doing so simply undermined the Assembly. |
Согласно этому мнению, такой подход лишь подрывает авторитет Ассамблеи. |
One Member State worried that outdated items on the agenda of the Assembly were diminishing its authority. |
Одно из государств-членов выразило беспокойство в связи с тем, что устаревшие пункты в повестке дня Ассамблеи принижают ее авторитет. |
A report on the strategic capital review is scheduled to be submitted at the first part of the resumed sixty-ninth session of the Assembly. |
Доклад о стратегическом обзоре капитальных активов планируется представить в ходе первой части возобновленной шестьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
As requested by the General Assembly, existing office furniture will be reused to the maximum extent possible. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи имеющаяся конторская мебель будет повторно использоваться в максимально возможной степени. |
As authorized by the General Assembly, negotiations have taken place with the host country on the possible loan arrangements. |
По поручению Генеральной Ассамблеи проводятся переговоры с принимающей страной по вопросу о возможных условиях займа. |
Wide support was expressed for a dedicated, action-oriented General Assembly resolution on the issue. |
Была выражена широкая поддержка идее принятия специальной резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, ориентированной на конкретные действия. |
The Government authorizes draft decisions to be submitted to the Assembly and enabling measures needed to implement them. |
Правительство разрабатывает проекты постановлений, которые оно представляет на рассмотрение Ассамблеи, и необходимые меры по их выполнению. |
The issue of Puerto Rico must be referred to the General Assembly in plenary. |
Вопрос о Пуэрто-Рико должен быть передан на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Resolutions of the General Assembly and Human Rights Council reflected a high degree of consensus on the topic. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека отражают высокую степень консенсуса по данной теме. |
Owing to the closure of the General Assembly Building, the exhibits were displayed in a temporary gallery space in the Visitors' Centre. |
Из-за закрытия здания Генеральной Ассамблеи выставки находились во временной галерее Центра для посетителей. |
The report will be transmitted by the Co-Chairs to the President of the sixty-ninth session of the Assembly. |
Доклад будет препровожден сопредседателями Председателю шестьдесят девятой сессии Ассамблеи. |
All audit reports are accessible on the OIOS website, in accordance with General Assembly resolution 67/258. |
Все ревизионные отчеты доступны на веб-сайте УСВН в соответствии с резолюцией 67/258 Генеральной Ассамблеи. |