| The full texts are contained in the official Records of the Council and of the General Assembly. | Полные тексты содержатся в Официальных отчетах Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| The programme has since provided young journalists from developing countries with an opportunity to gain professional experience in covering the work of the General Assembly. | Эта программа предоставляет молодым журналистам из развивающихся стран возможность приобрести профессиональный опыт в освещении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, General Assembly resolutions 50/146 and 50/214 contain specific provisions on strategic management, including requests for full implementation of the relevant Commission resolutions. | Кроме того, в резолюциях 50/146 и 50/214 Генеральной Ассамблеи содержатся конкретные положения о стратегическом управлении, включая просьбы о всестороннем осуществлении соответствующих резолюций Комиссии. |
| Such cooperation is based, as recognized in General Assembly resolution 49/97, on their complementary functions. | Такое сотрудничество основывается, как признано в резолюции 49/97 Генеральной Ассамблеи, на взаимодополняемости их функций. |
| Therefore, their examination by the Special Committee could assist other working groups of the General Assembly in this field. | Поэтому их рассмотрение Специальным комитетом могло бы оказать содействие другим рабочим группам Генеральной Ассамблеи в этой области. |
| It was also pointed out that this institutional arrangement was a consequence of paragraph 7 of General Assembly resolution 50/52. | Было также указано, что эта организационная мера является следствием пункта 7 резолюции 50/52 Генеральной Ассамблеи. |
| The Unit approved a revised set of internal standards and procedures as requested by the General Assembly in resolution 50/233. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 50/233, Группа утвердила пересмотренный комплекс внутренних стандартов и руководящих принципов. |
| The present report describes actions taken since the adoption of Assembly resolution 50/161. | В настоящем докладе описываются действия, предпринятые с момента принятия резолюции 50/161 Ассамблеи. |
| The results of that debate would provide input to the work of the Economic and Social Council and the General Assembly. | Результаты развернувшихся прений могли бы быть использованы в работе Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
| Therefore, on behalf of my Government, I would like to request you to record this letter as document of the General Assembly. | В этой связи по поручению моего правительства я хотел бы просить Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
| Due account will also be taken of the recommendations of the current session of the General Assembly. | Также должным образом будут учтены рекомендации Генеральной Ассамблеи, вынесенные на ее текущей сессии. |
| Strong support was expressed for the proposal emanating from the Commission on Narcotic Drugs concerning the convening of a special session of the General Assembly in 1998. | Решительную поддержку получило предложение Комиссии по наркотическим средствам относительно созыва в 1998 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Chairmen of the subsidiary organs of the Assembly may be invited to attend meetings of the Bureau. | На заседания Президиума могут приглашаться председатели вспомогательных органов Ассамблеи. |
| His Excellency Mr. Diogo Freitas do Amaral (Portugal) was elected President of the fiftieth session of the Assembly by acclamation. | Председателем пятидесятой сессии Ассамблеи путем аккламации был избран Его Превосходительство г-н Диогу Фрейташ ду Амарал (Португалия). |
| The issue continued also to figure prominently on the agenda of the United Nations General Assembly. | Эта проблема продолжала занимать видное место и в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| In the first place, this included action in the General Assembly. | Это прежде всего действия в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| The question of nuclear disarmament received renewed attention in the course of the forty-ninth session of the General Assembly, in 1994. | Интерес к вопросу ядерного разоружения проявился с новой силой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1994 году. |
| For the International Day for the Eradication of Poverty, DPI organized an outdoor ceremony in the General Assembly Visitors Plaza. | В связи с проведением Международного дня ликвидации нищеты ДОИ организовал торжественную церемонию перед зданием Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly resolutions also refer to the majority of the aforementioned cases. | В резолюциях Генеральной Ассамблеи также упоминается большинство вышеупомянутых случаев. |
| One example is the practice of the General Assembly of declaring "years" and "decades". | В этой связи можно сослаться на традицию Генеральной Ассамблеи объявлять "годы" и "десятилетия". |
| This resolution was subsequently endorsed by the thirty-first ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU. | Эта резолюция была затем поддержана на тридцать первой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ. |
| And the countries that produce such mines have by and large responded to the General Assembly's appeal for a moratorium on their export. | И те страны, которые производят такие мины, в целом откликнулись на призыв Генеральной Ассамблеи ввести мораторий на их экспорт. |
| Further elaboration of this theme was developed in all subsequent General Assembly sessions. | Эта тема получила дальнейшее развитие на всех последующих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee's early-warning measures and urgent procedures had received particular encouragement in General Assembly resolution 50/137. | Осуществляемые Комитетом меры раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий получили особое одобрение в резолюции 50/137 Генеральной Ассамблеи. |
| The competent subsidiary organs of the General Assembly have continued to treat East Timor as such to this day. | Компетентные вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи продолжают рассматривать Восточный Тимор в качестве такой территории и сегодня. |