However, provincial assembly, senatorial and gubernatorial elections were postponed to enable the evaluation and improvement of the electoral process |
Однако выборы в провинциальные ассамблеи, выборы в сенат и выборы губернаторов были отложены с целью провести оценку избирательного процесса и усовершенствовать его |
Induction programme for constitution drafting assembly members, as requested by the Libyan authorities, with sessions on major substantive issues, rules of procedure and drafting processes |
Проведение программы вводного обучения для членов ассамблеи по разработке конституции, по просьбе ливийских властей, с сессиями по основным существенным вопросам, правилам процедуры и процессам разработки проекта конституции |
The Council welcomes the start of the popular consultations process in Blue Nile State and the rescheduled gubernatorial and state assembly elections on 2 to 4 May 2011 in Southern Kordofan State. |
Совет приветствует процесс всенародного опроса в штате Голубой Нил и перенос на 2 - 4 мая выборов губернатора и членов Ассамблеи в штате Южный Кордофан. |
Internal regulations: the internal regulations of the assembly |
внутренний регламент: внутренний регламент Ассамблеи; |
As the regional arm of the United Nations, ESCAP is a platform for each member State, with the Commission acting as a United Nations regional assembly for all. |
В качестве регионального центра Организации Объединенных Наций ЭСКАТО объединяет все государства-члены, выполняя для них функции региональной ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Government of Nigeria provided support for the convening of an inaugural African urban youth assembly, which took place in 2012, and the Governments of Brazil and Sri Lanka supported the convening of a high-level panel on youth at Rio+20. |
Правительство Нигерии оказало поддержку при созыве первой ассамблеи городской молодежи Африки, которая состоялась в 2012 году, а правительства Бразилии и Шри-Ланки поддержали созыв комиссии высокого уровня по проблемам молодежи во время «Рио+20». |
The Forum also witnessed the launch of State of the Urban Youth 2012-2013: Youth in the Prosperity of Cities, during the youth assembly convened on 2 September 2012. |
На Форуме, в ходе молодежной ассамблеи, состоявшейся 2 сентября 2012 года, также был представлен доклад "Положение городской молодежи 2012-2013: роль молодежи в процветании городов". |
Participants at the youth assembly approved and issued a youth statement, which was read out during the closing ceremony for the event, and a Naples 2012 declaration on urban water and sanitation and urban youth and mobility. |
Участники молодежной ассамблеи приняли и опубликовали заявление молодежи, которое было зачитано в ходе церемонии закрытия мероприятия, а также Неапольскую декларацию 2012 года о городском водоснабжении и санитарии и городской молодежи и мобильности. |
The organization is a member of the general assembly of the National Commission on Human Rights of Portugal, and is a certified provider of training on the human rights of women, youth and children. |
Организация является членом Генеральной ассамблеи Национальной комиссии Португалии по правам человека и выступает сертифицированным учреждением по подготовке в вопросах прав женщин, молодежи и детей. |
The 17 February declaration by the local assembly of the Serbian province of Kosovo is a blatant breach of the norms and principles of international law - above all of the Charter of the United Nations - which undermines the foundations of the system of international relations. |
Декларация 17 февраля местной Ассамблеи сербского края Косово - это откровенное попрание норм и принципов международного права, в первую очередь Устава Организации Объединенных Наций, подрывающее устои системы международных отношений. |
He also endorsed self-determination of Puerto Rico, and supported the convening of an assembly on its status, where any solution to the political status of that island would be decided directly by the people of Puerto Rico. |
В то же время оратор поддерживает право Пуэрто-Рико на самоопределение и идею созыва ассамблеи по вопросу политического статуса этого острова, когда любое решение будет приниматься непосредственно народом Пуэрто-Рико. |
Article 24-2 stipulates that, where a municipality has a town planning programme, the provincial assembly may, if the municipality so requests, delegate to the mayor the power to issue certain individual deeds relating to zoning. |
Статья 24-2 предусматривает, что ассамблеи провинций делегируют мэру общины, имеющей план благоустройства, по ее просьбе, полномочия на принятие в ряде случаев индивидуальных решений по вопросам землепользования. |
The Act regulates the governing bodies and the general assembly of such associations, defines their terms of reference and specifies the body under whose supervision they are to be placed, as well as the manner in which they can be dissolved. |
В этом законе регламентирован порядок деятельности руководящих органов и генеральной ассамблеи таких ассоциаций, определен круг их ведения и указан тот орган, который контролирует их функционирование, а также порядок их роспуска. |
Under the Local Government Act, responsibility for the operation of 22 Government departments was transferred to the district assemblies, and a district assembly common fund was established to provide assistance to district assemblies for their development programmes. |
Согласно Закону о местном управлении ответственность за функционирование 22 правительственных департаментов была передана в руки окружных ассамблей, и для каждой окружной ассамблеи был также учрежден общий фонд для оказания окружным ассамблеям помощи в осуществлении их программ развития. |
It was therefore now up to the General Assembly, functioning as a people's assembly, to ensure that the work of the International Court of Justice received a proper hearing. |
В связи с этим в настоящее время от Генеральной Ассамблеи, действующей в качестве народной ассамблеи, зависит гарантия того, что отчет о работе Международного Суда будет должным образом заслушан. |
He urged the Special Committee to recommend that the question of Puerto Rico be referred to the General Assembly and to stress that a constitutional assembly on status was the appropriate mechanism to bring about Puerto Rico's decolonization. |
Оратор призывает Специальный комитет рекомендовать передачу вопроса о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, подчеркнув при этом, что учредительное собрание по вопросу о статусе является надлежащим механизмом для осуществления деколонизации Пуэрто-Рико. |
Another important development was the recognition by both Chambers of the Legislative Assembly of the utility of convening a constituent assembly on the question of status; such a mechanism would undoubtedly be an expression of the desire of the overwhelming majority of the Puerto Rican people for decolonization. |
Важным событием стало также признание обеими палатами Законодательного собрания целесообразности созыва учредительной ассамблеи по вопросу о статусе, которая стала бы выразителем выбора несомненного большинства пуэрто-риканского народа в пользу деколонизации. |
"Assembly of Parties" means the Conference of Parties to this Protocol serving as the assembly of Parties; |
"Ассамблея Сторон" означает Конференцию Сторон настоящего Протокола, действующую в качестве ассамблеи Сторон. |
Accordingly, he requested the Special Committee to refer the decolonization of Puerto Rico to the General Assembly and urged that a constitutional assembly on status should be held to decolonize one of the last remaining colonies. |
В этой связи он просит Специальный комитет передать вопрос о деколонизации Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и настоятельно призывает провести конституционную ассамблею по вопросу о статусе, с тем чтобы приступить к деколонизации одной и последних остающихся колоний. |
On different occasions, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism has stressed in a report to the General Assembly that States should not need to resort to derogation measures in the area of freedom of assembly and association. |
В одном из докладов для Генеральной Ассамблеи Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом неоднократно подчеркивал, что государства не должны прибегать к отмене положений в области свободы собраний и ассоциации. |
The statements and commitments to be presented by the associates and partners in the hearings in Committee 2 will be the result of a preparatory process by these groups, including a cities' assembly and specific forums. |
Заявления и обязательства, которые будут представлены участниками и партнерами для слушаний в Комитете 2, будут являться результатом подготовительных мероприятий этих групп, включая городские ассамблеи и специальные форумы. |
The Foundation for Freedom of the Press and reports made public during the general assembly of the Inter-American Press Association in Uruguay in November 1998 both assert that eight journalists were murdered in Colombia between January and October 1998. |
Данные Фонда в поддержку свободной прессы и доклады, обнародованные в ходе Генеральной ассамблеи Межамериканской ассоциации работников печати, состоявшейся в Уругвае в ноябре 1998 года, свидетельствуют о том, что с января по октябрь 1998 года в Колумбии были убиты восемь журналистов. |
The IQO, which would have its headquarters in London, would consist of a general assembly of the institutes and professional associations, and an advisory, or consultative group. |
Организационно МКО, которая будет иметь штаб-квартиру в Лондоне, будет состоять из генеральной ассамблеи институтов и профессиональных ассоциаций и совещательной (или консультативной) группы. |
Finally, it expresses the wish that in the long run the three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - will envisage creating a community of Transcaucasian States and the setting up of a joint parliamentary assembly. |
Ассамблея выражает пожелание всем трем странам Закавказского региона - Армении, Азербайджану и Грузии - в срок рассмотреть возможность образования Содружества Закавказских государств с созданием единой Парламентской ассамблеи. |
Stress that this coup d'état is intended to prevent the holding of a democratic public consultation to establish whether the people agree to the convening of a constituent assembly |
заявляем, что данный государственный переворот имеет своей целью воспрепятствовать проведению народных демократических консультаций, созванных с тем, чтобы определить, согласен ли народ с созывом Учредительной ассамблеи |