| The President of the Regional Assembly of Kidal, Mr. Manayate Ag Mohamed, also welcomed the participants. | Участников приветствовал также Председатель Региональной ассамблеи Кидаля г-н Манаят Аг-Мохамед. |
| First, the rationalization of the Assembly's agenda is a desirable objective. | Во-первых, желательно рационализировать повестку дня Ассамблеи. |
| Her delegation was not in favour of such a transfer of responsibilities from the Assembly to the Secretariat. | Ее делегация выступает против такой передачи функций Ассамблеи Секретариату. |
| A consensus has begun to develop around the importance of reducing the length of the Assembly's agenda. | Начал формироваться консенсус вокруг значения сокращения продолжительности повестки дня Ассамблеи. |
| The CHAIRMAN said that he wondered whether a single reference to a resolution of the General Assembly would not suffice. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, недостаточно ли одной ссылки на резолюцию Генеральной Ассамблеи. |
| Furthermore, the Secretariat had ignored the General Assembly's recent request that it should review the relevant programme narrative. | Секретариат также проигнорировал недавнюю просьбу Генеральной Ассамблеи пересмотреть описательную часть программ. |
| (b) Are authorized by specific decisions of the Assembly. | Ь) санкционированы соответствующими решениями Ассамблеи. |
| An upcoming resolution of the General Assembly will make it possible to deal with this aspect. | Предстоящая резолюция Генеральной Ассамблеи позволит решить этот вопрос. |
| Much attention has been paid at this session of the General Assembly to the issue of small arms. | На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи большое внимание уделялось стрелковому оружию. |
| The President of the General Assembly is requested to present the list of selected non-governmental organizations to the Member States in a timely manner for approval. | Председателю Генеральной Ассамблеи предлагается своевременно представить государствам-членам на утверждение список отобранных неправительственных организаций. |
| 1984-1988 Chief Legal Adviser of the Legislative Assembly of the Republic of Panama. | Директор юридического отдела Законодательной ассамблеи Республики Панамы. |
| There is a growing feeling among Member States that the functioning and role of the General Assembly has to be made more effective. | Среди государств-членов усиливается понимание необходимости повышения эффективности функционирования и роли Генеральной Ассамблеи. |
| The preparation of regular and special sessions of the Assembly has proved to be easier. | Стало легче готовить очередные и специальные сессии Ассамблеи. |
| The position of the General Assembly will be brought to the attention of the agencies concerned. | На позицию Генеральной Ассамблеи будет обращено внимание соответствующих учреждений. |
| The facts of the situation in the Democratic Republic of the Congo are not clear to some member States of this Assembly. | Некоторым государствам-членам этой Ассамблеи неизвестно о фактической ситуации в Демократической Республике Конго. |
| The President of the Assembly of States Parties had been elected by one such resolution. | Одной такой резолюцией был избран председатель Ассамблеи государств-участников. |
| The offer of an interest-bearing loan from the host country did not meet the expectations of the General Assembly. | Предложенная принимающей страной процентная ссуда не отвечает ожиданиям Генеральной Ассамблеи. |
| The list of panellists will be selected by the President of the General Assembly, in consultations with the Member States. | Участники Группы будут выбраны Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами. |
| The Chairperson shall represent the Committee at meetings of the Assembly of States Parties. | Председатель представляет Комитет на заседаниях Ассамблеи государств-участников. |
| The members of the CPLP are introducing this draft resolution to the Assembly for its consideration. | Члены СПГС представляют данный проект резолюции на рассмотрение Ассамблеи. |
| I wish to underline the significance of my presence at the current session of the General Assembly. | Я хочу обратить внимание членов Ассамблеи к значимости моего присутствия на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| 14 The informal consultations were conducted by the President of the Assembly and the Chairmen of the five regional groups. | 14 Неофициальные консультации проводились Председателем Ассамблеи и председателями пяти региональных групп. |
| We are pleased to provide copies of this book to the members of the Assembly. | Мы рады предоставить экземпляры этой книги членам Ассамблеи. |
| We look forward to the continued guidance and leadership of the President of the General Assembly. | Мы рассчитываем на дальнейшее лидерство Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| We emphasize that we should strengthen the mechanism for implementing the decisions of the General Assembly. | Мы подчеркиваем важность укрепления механизмов осуществления решений Генеральной Ассамблеи. |