We believe that a high-level, open-ended working group of the General Assembly should review the elements of and possible solutions to the funding problem. |
Мы считаем, что рабочая группа открытого состава на высоком уровне Генеральной Ассамблеи должна рассмотреть возможные пути решения проблемы финансирования. |
My delegation has already expressed its views under agenda item 33 of the Assembly and looks forward to participate further in the work of the Group. |
Моя делегация уже высказывала свое мнение по пункту ЗЗ повестки дня Ассамблеи и намерена и далее участвовать в деятельности Группы. |
The draft resolution follows the precedent established over the previous two sessions of the General Assembly. |
Проект резолюции основывается на прецеденте, который возник в ходе двух предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи. |
My Government is pleased to endorse the draft resolution before the Assembly today. |
Мое правительство с радостью поддерживает проект резолюции, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи. |
This issue will be a test of the Assembly's continued dignity. |
Этот вопрос станет испытанием для дальнейшего величия Ассамблеи. |
It is of crucial importance that this point be carefully and comprehensively addressed by the forty-ninth session of the General Assembly. |
Чрезвычайно важно, чтобы этот момент был тщательно и всеобъемлюще рассмотрен на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I now turn to the particular responsibilities we have at this session of the General Assembly. |
Сейчас я хотел бы обратиться к конкретной ответственности, которая лежит на нас на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The discussion of this item in the Assembly now is a good time to take stock. |
Обсуждение этого пункта на пленарном заседании Ассамблеи является хорошим поводом для подведения итогов. |
The text of the letter, which was addressed to Ambassador Al-Kidwa, is before the Assembly. |
Текст письма, адресованного послу аль-Кидве, передан на рассмотрение Ассамблеи. |
We were pleased, as well, with the Assembly's decision to establish a new Office of Internal Oversight Services. |
Мы также удовлетворены решением Генеральной Ассамблеи создать новое управление служб внутреннего надзора. |
This very important initiative will be the subject of a recommendation to the General Assembly at this session for its adoption. |
Эта очень важная инициатива будет рекомендована к принятию на данной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We wish him every success in conducting the Assembly's affairs. |
Мы желаем ему больших успехов в деле руководства работой Ассамблеи. |
We welcome the support for these efforts expressed in resolutions of the General Assembly and of the Security Council. |
Мы приветствуем поддержку этих усилий, выраженную в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
It is against that background that the Nordic countries have co-sponsored the draft resolution before the Assembly. |
В этой связи страны Северной Европы стали соавторами проекта резолюции, который представлен на рассмотрение Ассамблеи. |
It is necessary to conduct in-depth discussions about follow-up actions at the current session of the General Assembly and in the Economic and Social Council. |
Глубокое обсуждение таких последующих действий необходимо провести в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи и в Экономическом и Социальном Совете. |
We thank Ambassador Insanally for the wise leadership with which he guided the forty-eighth session of the General Assembly to a successful conclusion. |
Мы благодарим посла Инсаналли за мудрое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, которая завершилась успехом. |
For that purpose they need the confidence of the General Assembly. |
Для этого им необходимо доверие Генеральной Ассамблеи. |
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. |
Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело. |
The note by the President of the General Assembly, published in document A/49/320 of 22 August 1994, reports on these World Hearings. |
Отчет об этих Глобальных слушаниях содержится в записке Председателя Генеральной Ассамблеи, опубликованной в документе А/49/320 от 22 августа 1994 года. |
Given those guidelines, backed by the consensus of the General Assembly, the Secretary-General began his work. |
Исходя из этих руководящих принципов и опираясь на консенсус Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь начал свою работу. |
General Assembly resolution 48/162 was an important step towards this objective. |
Резолюция 48/162 Генеральной Ассамблеи уже стала важным шагом в достижении этой цели. |
Many views have been expressed directly to the Secretary-General, and other documents were issued in response to two resolutions of this Assembly. |
Многочисленные мнения высказывались непосредственно Генеральному секретарю, и в ответ на две резолюции этой Ассамблеи публиковались документы. |
We in this Assembly have the opportunity and final responsibility to put in place a new framework and programme of cooperation for development. |
Мы, члены Ассамблеи, имеем возможность и в конечном итоге обязаны создать новые рамки и программу сотрудничества в целях развития. |
The report of the President of the General Assembly at its forty-eighth session on his World Hearings on Development is also a very rich source of ideas. |
Доклад Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи на тему Всемирные слушания по вопросам развития также является богатым источником идей. |
This would mean, as the Secretary-General has recommended, further reform in the work of the General Assembly. |
Это означало бы, как рекомендовал Генеральный секретарь, проведение дальнейшей реформы в работе Генеральной Ассамблеи. |