| The guiding principles set out in General Assembly resolution 46/182 define the fundamental framework guiding humanitarian assistance. | Руководящие принципы, отраженные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, устанавливают те основные рамки, которые регулируют деятельность по оказанию гуманитарной помощи. |
| Biennial reports related to General Assembly special session (1998-2008) have been completed. | Период представления двухгодичных докладов, связанных со специальной сессией Генеральной Ассамблеи (1998 - 2008 годы), закончился. |
| General Assembly resolution 62/208 had provided constructive guidelines for result-oriented development cooperation. | В резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи заложены конструктивные руководящие принципы сотрудничества в области развития, ориентированного на результаты. |
| An assessment should perhaps be undertaken to determine whether further Assembly action was required. | Возможно, следовало бы провести оценку для определения того, нужны ли дополнительные меры со стороны Ассамблеи. |
| India co-sponsored General Assembly resolution 63/282 on the Peacebuilding Fund last spring. | Весной этого года Индия стала одним из соавторов резолюции 63/282 Генеральной Ассамблеи о Фонде миростроительства. |
| The Assembly will note that this annex also refers to resources for operational activities. | Члены Ассамблеи, вероятно, также заметили, что в данном приложении рассматривается и вопрос о ресурсах, необходимых для осуществления оперативной деятельности. |
| One of the two Northern Ireland Women's Coalition Assembly Members is also one of the Deputy Speakers in the Assembly. | Один из двух членов Ассамблеи коалиции женщин Северной Ирландии является также одним из заместителей Председателя Ассамблеи. |
| Coverage of the activities of the General Assembly and of the President of the Assembly was also significantly expanded. | Освещение работы Генеральной Ассамблеи и Председателя Ассамблеи также значительно расширилось. |
| The holding of this special session of the General Assembly is certainly an historic event and a rehabilitation of the role of the Assembly in facing world problems. | Проведение этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи является, безусловно, историческим событием и восстановлением роли Ассамблеи в решении мировых проблем. |
| That would permit the officers of the General Assembly and the Secretariat better to prepare the work of the General Assembly. | Это позволило бы должностным лицам Генеральной Ассамблеи и Секретариату лучше подготовить работу Генеральной Ассамблеи. |
| With the endorsement of the recommendations of the Credentials Committee of the General Assembly, South Africa is once again a full member of this August Assembly. | После одобрения рекомендаций Комитета Генеральной Ассамблеи по проверке полномочий Южная Африка вновь является полноправным членом этой высокой Ассамблеи. |
| At the 2nd plenary meeting of the General Assembly, held subsequently, Zimbabwe was elected as a Vice-President of the Assembly. | На состоявшемся затем 2-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Зимбабве было избрано заместителем Председателя Ассамблеи. |
| Fourthly, implementation of the resolutions and decisions of the General Assembly must be a key objective of the revitalization of the Assembly. | В-четвертых, реализация резолюций и решений Генеральной Ассамблеи должна быть ключевой задачей при активизации Генеральной Ассамблеи. |
| We congratulate the President of the Assembly on his personal commitment to the process of revitalizing the General Assembly. | Мы признательны Председателю Ассамблеи за его личную приверженность процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Strengthening the Office of the President of the Assembly necessarily requires strengthening the Assembly's authority. | Укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи обязательно требует укрепления авторитета Ассамблеи. |
| As the Assembly session is for one year, scheduling the work of the Assembly over a longer period seems desirable. | Поскольку сессия Ассамблеи длится один год, представляется желательным планирование работы Ассамблеи на длительный период. |
| The sixtieth session of the General Assembly agreed on a resolution on General Assembly revitalization. | На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи была одобрена резолюция об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Another essential component necessary to strengthening the General Assembly is enhancement of the leadership role of the President of the Assembly. | Другим важным компонентом, необходимым для повышения эффективности Генеральной Ассамблеи, является укрепление руководящей роли Председателя Ассамблеи. |
| As a subsidiary body of the Assembly, the Advisory Committee should be guided by the rules of procedure of the General Assembly. | Как одному из вспомогательных органов Ассамблеи Консультативному комитету следует руководствоваться правилами процедуры Генеральной Ассамблеи. |
| As the Assembly knows, Mr. Choudhury was an important General Assembly President. | Как известно членам Ассамблеи, г-н Чоудхури был выдающимся Председателем Генеральной Ассамблеи. |
| These Rules shall be applicable to the work of the Assembly, the Bureau and subsidiary bodies of the Assembly. | Настоящие правила применяются к работе Ассамблеи, Бюро и вспомогательных органов Ассамблеи. |
| The Special Committee recognized the important efforts being undertaken by the President of the General Assembly to improve the working methods of the General Assembly. | Специальный комитет признал важность усилий Председателя Генеральной Ассамблеи по совершенствованию методов работы Генеральной Ассамблеи. |
| Any other pertinent materials can be made available in the General Assembly Hall upon authorization by the Chief of the General Assembly Affairs Branch. | Любые другие соответствующие материалы можно распространять в Зале Генеральной Ассамблеи только с разрешения руководителя Сектора по делам Генеральной Ассамблеи. |
| The present session of the General Assembly will be vital in preparing for the coming Millennium Assembly. | Текущая сессия Генеральной Ассамблеи будет иметь жизненно важное значение для подготовки предстоящей Ассамблеи тысячелетия. |
| The fifty-second session of the Assembly, which we are concluding today, has been called the reform Assembly. | Завершаемая нами сегодня пятьдесят вторая сессия Ассамблеи получила название Ассамблеи реформы. |