| The President-elect will have the full support of the General Assembly, and the best possible cooperation. | Избранный Председатель будет пользоваться полной поддержкой Генеральной Ассамблеи и ее всесторонним сотрудничеством. |
| That support was reflected in the statement of Ministers for Foreign Affairs of developing countries following the high-level meeting of the General Assembly. | Эта поддержка нашла также отражение в заявлении министров иностранных дел развивающихся стран по завершении заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
| The Assembly's work during the past few weeks was carried out in an increasingly improved atmosphere. | Работа Ассамблеи в течение последних нескольких недель проводилась в благоприятной атмосфере, которая продолжает улучшаться. |
| I urge the Assembly to support the co-Chairs in this important endeavour. | Я настоятельно призываю членов Ассамблеи поддержать сопредседателей в их важной работе. |
| Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. | Предложения, вынесенные сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в этом смысле весьма сходны. |
| As we have noticed during the sixtieth session, the Council has increased its attempts to encroach on the prerogatives of the General Assembly. | Как мы уже заметили в ходе шестидесятой сессии, Совет продолжает предпринимать активные попытки с целью посягательства на прерогативы Генеральной Ассамблеи. |
| Quite the opposite: improving the relationship between the General Assembly and the Security Council will make both organs stronger and more relevant. | Наоборот, улучшение взаимодействия Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности позволит сделать оба эти органа более сильными и актуальными. |
| The President of the General Assembly is of course a natural first choice, but there are other possibilities. | Председатель Генеральной Ассамблеи, разумеется, является первым естественным выбором, но есть и другие возможности. |
| It must scrupulously avoid the temptation to address such issues as those belonging within the purview of the General Assembly or the Economic and Social Council. | Он должен всячески избегать соблазна рассматривать вопросы, относящиеся к компетенции Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета. |
| Determined efforts are being made to reform the General Assembly and the Economic and Social Council. | Предпринимаются настойчивые усилия по реформе Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| The President of the Assembly and the Vice-Chairs of the Working Group can count on our cooperation through this process. | Председатель Ассамблеи и заместители председателя Рабочей группы могут рассчитывать на нашу поддержку на всем протяжении этого процесса. |
| We have therefore contended with attempts at encroachment on the powers of the General Assembly. | Поэтому нам пришлось сопротивляться попыткам, связанным с притязаниями на полномочия Генеральной Ассамблеи. |
| Any Member State can, according to Article 35, bring disputes and situations to the attention of the Security Council or the General Assembly. | Любое государство может, согласно статье 35, представить на рассмотрение Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи любые споры и ситуации. |
| That should include mediation and good offices, which should be considered as a main pillar complementing the efforts of the General Assembly. | Сюда следует отнести посредничество и добрые услуги, которые должны рассматриваться как основные элементы, дополняющие усилия Генеральной Ассамблеи. |
| Japan believes that a strong and relevant General Assembly is in our common interests. | Япония полагает, что наличие сильной и компетентной Генеральной Ассамблеи отвечает нашим собственным интересам. |
| In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. | В ходе обсуждения стратегии члены Ассамблеи должны иметь в виду, что многие из предложенных мер могут быть реализованы незамедлительно. |
| The document represents an appropriate balance between the role of the General Assembly and that of the Security Council. | В документе соблюден надлежащий баланс между ролью Генеральной Ассамблеи и ролью Совета Безопасности. |
| Let me also thank you, Mr. President, for your commitment to the role of the General Assembly. | Г-н Председатель, позвольте мне также поблагодарить Вас за Вашу преданность роли Генеральной Ассамблеи. |
| The timeline set by the 2005 world summit outcome document envisaged the adoption of the comprehensive convention at the sixtieth session of the General Assembly. | Сроки, установленные итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, предусматривали принятие всеобъемлющей стратегии на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The new vision of the High Commissioner as endorsed last year by the General Assembly foresees stronger country engagement and increase in field operations. | Новое видение Верховного комиссара, получившее поддержку Генеральной Ассамблеи в прошлом году, предполагает более активное вовлечение стран и расширение полевых операций. |
| They highlight, in particular, the role of the General Assembly in ensuring that meaningful follow-up and implementation is undertaken by different stakeholders. | Они, в частности, подчеркивают роль Генеральной Ассамблеи в обеспечении принятия различными участниками значимых последующих мер и их осуществления. |
| The resolution, requesting the implementation of the report, was adopted without a vote at the fifty-seventh session of the General Assembly. | Резолюция с призывом осуществить рекомендации, содержащиеся в этом докладе, была принята без голосования на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The latter includes all reports to the International Law Commission in accordance with a General Assembly resolution. | В число последних входят все доклады, представляемые Комиссии международного права в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| The Department for General Assembly and Conference Management is committed to ensuring four-week turnaround for documents within page limit. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению стремится к обеспечению четырехнедельного срока обработки документов при соблюдении установленного ограничения объема страниц. |
| At this stage, transparency and accountability are firmly in place within the Department for General Assembly and Conference Management. | На данном этапе транспарентность и отчетность твердо закрепились в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |