| The Antigua Declaration of the General Assembly of the Organization of American States was a step in the right direction. | Шагом в правильном направлении в этом случае является Декларация Генеральной ассамблеи Организации американских государств, принятая в Антигуа. |
| Some Member States had called in the plenary Assembly for the United Nations to play a more decisive role. | На пленарном заседании Ассамблеи некоторые государства-члены призывали Организацию Объединенных Наций действовать более решительно. |
| It looked forward to the report of the Secretary-General requested in General Assembly resolution 60/4 of 2005. | Она с интересом ожидает представления доклада Генерального секретаря, испрошенного в резолюции 60/4 Генеральной Ассамблеи, принятой в 2005 году. |
| The European Union welcomed the decision of the Legal Subcommittee to submit that Working Group's recommendations as a separate draft resolution for consideration by the General Assembly. | Европейский союз приветствует решение Юридического подкомитета представить рекомендации этой Рабочей группы в качестве отдельного проекта резолюции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Compliance with all relevant General Assembly resolutions was essential so as to enhance international cooperation. | Для укрепления международного сотрудничества важно соблюдать все соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The implementation of General Assembly resolution 67/261 on reimbursement to troop-contributing countries might provide opportunities to address some of those challenges. | Осуществление резолюции 67/261 Генеральной Ассамблеи о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, может предоставить возможность для решения некоторых из этих проблем. |
| On questions of procedure and organization of work, the Committee would comply strictly with the relevant provisions of General Assembly decision 34/401. | Что касается процедурных вопросов и организации работы, то Комитет будет строго придерживаться соответствующих положений решения 34/401 Генеральной Ассамблеи. |
| There could be no relaxation of efforts to bring about the effective implementation of the relevant General Assembly resolutions on the subject. | Нельзя ослаблять усилия по обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
| Nor did the relevant resolutions of the General Assembly refer to a referendum. | Точно также о референдуме ничего не говорится и в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. | В соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи Испания готова навсегда урегулировать спор в отношении Гибралтара. |
| The wind had destroyed the delegates' entrance arrival tent and the General Assembly Hall roof cover, which must be dismantled. | Ветром был разрушен палаточный вход для делегатов и кровля на зале Генеральной Ассамблеи, которые пришлось демонтировать. |
| The Deputy Secretary-General had informed the President of the General Assembly about the building closures in the wake of the storm. | Первый заместитель Генерального секретаря сообщил Председателю Генеральной Ассамблеи о закрытии комплекса в связи с приближающимся штормом. |
| A Department for General Assembly and Conference Management team had been established to produce urgently needed parliamentary documentation. | Для выпуска срочно необходимой документации для заседающих органов в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению была создана специальная группа. |
| Both the Secretary-General and the President of the General Assembly had emphasized the importance of resilience and disaster preparedness. | Как Генеральный секретарь, так и Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнули важность устойчивости и готовности к бедствиям. |
| For instance, the discriminatory treatment of external candidates, which had been recently abolished by the General Assembly, must not be reintroduced. | К примеру, не следует возвращаться к практике дискриминации внешних кандидатов, которая была недавно отменена по решению Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation would therefore consider carefully the Secretary-General's proposals in the context of prior General Assembly resolutions on staffing reform. | Поэтому делегация его страны хотела бы тщательно рассмотреть предложения Генерального секретаря в контексте предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся кадровой реформы. |
| The mandates of the General Assembly must be implemented in order to build effective capacities for post-conflict situations. | Чтобы формировался эффективный потенциал на случай постконфликтных ситуаций, должны выполняться мандаты Генеральной Ассамблеи. |
| Discussion of the policy aspects should take place as soon as possible in the relevant forums, including the plenary General Assembly. | Принципиальные аспекты следует как можно скорее обсудить на соответствующих форумах, включая пленарные заседания Генеральной Ассамблеи. |
| Such initiatives should begin with guidance from the Assembly and should be developed through an inclusive process with intergovernmental approval. | Такие инициативы должны начинаться с поручения Ассамблеи и развиваться в рамках инклюзивного процесса, получившего межправительственное одобрение. |
| Those delays had adversely affected the quality of General Assembly resolutions and the Committee's organization of work. | Такие задержки отрицательно сказываются на качестве резолюций Генеральной Ассамблеи и организации работы Комитета. |
| He looked forward to receiving an update on the status of implementation of the action plan at the sixty-eighth session of the General Assembly. | Он рассчитывает получить обновленную информацию о ходе выполнения плана действий на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Similarly, many of the changes to past practice made by the Secretariat were reactions to decisions of the General Assembly. | Аналогичным образом, корректировка применявшихся в прошлом методов работы, осуществленная Секретариатом, является реакцией на решения Генеральной Ассамблеи. |
| The Assembly's approval was sought for the additional requirements. | Испрашивается одобрение Ассамблеи на увеличение объема ассигнований. |
| Cuba could not accept arbitrary reinterpretation of the letter and spirit of the decisions of the General Assembly. | Куба не может согласиться с произвольной трактовкой буквы и духа решений Генеральной Ассамблеи. |
| It was recalled that this was an issue of considerable concern for the General Assembly. | Делегации напомнили, что этот вопрос вызывал особую обеспокоенность у Генеральной Ассамблеи. |