| I would like to draw the attention of the Assembly to a correction to paragraph 3 of that report. | Я хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к исправлению в пункту З этого доклада. |
| We regret that a procedural no action motion has been requested in the plenary of the General Assembly. | Мы разочарованы тем, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было выдвинуто процедурное предложение о непринятии решения. |
| It is a sign of the resolve of the majority of the General Assembly to support the resolution. | Это является свидетельством решимости поддержать эту резолюцию со стороны большинства членов Генеральной Ассамблеи. |
| Specifically, the resolution provides for a mechanism to increase the Assembly's participation in the process of appointing the Secretary-General. | В документе, в частности, прописан механизм активизации участия Генеральной Ассамблеи в процессе назначения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| Thorough preparatory work by Member States should be the basis of every Assembly resolution. | За каждой резолюцией должна стоять тщательная подготовительная работа членов Генеральной Ассамблеи. |
| We had almost made it through the main part of this session of the General Assembly without resorting to such a repetitive exchange. | Казалось, мы практически оставили за плечами основную часть текущей сессии Генеральной Ассамблеи, не погружаясь в такую однообразную дискуссию. |
| Other resolutions of the General Assembly dealt with coordinate reference systems and the Charter for Communicating Astronomy with the Public. | Другие решения Генеральной ассамблеи касались референцных систем координат и Хартии о взаимодействии астрономической науки с обществом. |
| Several other General Assembly resolutions had identified the standards required for a full measure of self-government. | В нескольких других резолюциях Генеральной Ассамблеи определены критерии достижения полного самоуправления. |
| The Special Committee would, under the direction of the General Assembly, review any proposed political status against the established criteria. | Специальный комитет под руководством Генеральной Ассамблеи будет изучать соответствие любого предложения о политическом статусе установленным критериям. |
| First, the Committee's 2006 resolution on the question of Puerto Rico should be submitted to the plenary of the General Assembly. | Во-первых, резолюция Комитета 2006 года по вопросу о Пуэрто-Рико должна быть представлена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee had no reason to be on the defensive, as it had received a clear mandate from the General Assembly. | У Комитета нет оснований занимать оборонительную позицию, поскольку он получил четкий мандат от Генеральной Ассамблеи. |
| As a subsidiary body of the General Assembly, the Committee must abide by its mandate. | Будучи вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, Комитет должен придерживаться своего мандата. |
| The Department also provided ongoing support to updating the website providing information on the work of the President of the Assembly. | Кроме того, Департамент оказывал постоянную поддержку деятельности по обновлению веб-сайта, предоставляя информацию о работе Председателя Ассамблеи. |
| The meeting was convened pursuant to General Assembly resolution 59/311 calling inter alia for the three regional follow-up meetings. | Совещание было созвано в соответствии с резолюцией 59/311 Генеральной Ассамблеи, которая, в частности, призвала провести три региональных последующих совещания. |
| The report is also intended to serve as documentation for the General Assembly under the pertinent agenda item. | Настоящий доклад призван также стать одним из документов Генеральной Ассамблеи по соответствующему пункту повестки дня. |
| In response to General Assembly resolution 57/286, the Board also examined elements of its efficiency, effectiveness and working methods. | В ответ на резолюцию 57/286 Генеральной Ассамблеи Правление также рассмотрело вопросы эффективности и результативности, а также методов своей работы. |
| It is an honour and pleasure for me to preside over the General Assembly at its sixty-first session. | Выполнение обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии является для меня большой честью и удовольствием. |
| Our achievements demonstrate the ability of the General Assembly to produce concrete results on important matters that concern the international community. | Наши достижения свидетельствуют о способности Генеральной Ассамблеи добиваться конкретных результатов в решении важных вопросов, которые стоят перед международным сообществом. |
| One of the authors of this document was a Lebanese diplomat named Charles Malik, who would go on to become President of this Assembly. | Одним из соавторов данного документа был ливанский дипломат Шарль Малик, который позднее занял пост Председателя этой Ассамблеи. |
| We consider it important that this session of the General Assembly should mark progress in the areas of disarmament and non-proliferation. | Мы считаем важным, чтобы эта сессия Генеральной Ассамблеи ознаменовалась достижением прогресса в областях разоружения и нераспространения. |
| I also congratulate her on being only the third woman ever to preside over the General Assembly. | Я также поздравляю ее с тем, что она является всего третьей по счету женщиной, возглавляющей работу Генеральной Ассамблеи. |
| Suriname believes that the present session of the General Assembly can contribute significantly to those endeavours. | Суринам считает, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи может внести существенный вклад в эти усилия. |
| Justice and democracy dictate that the role of the General Assembly, as the highest organ of the United Nations, must be respected. | Справедливость и демократия диктуют необходимость уважать роль Генеральной Ассамблеи как высшего органа Организации Объединенных Наций. |
| I wish also to offer my congratulations to her predecessor for his successful guidance of the work of the Assembly during the past year. | Хотела бы также выразить признательность ее предшественнику за успешное руководство работой Ассамблеи в прошлом году. |
| The President of the General Assembly has our full support as she carries out the duties of her office. | Председатель Генеральной Ассамблеи может рассчитывать на нашу полную поддержку в выполнении своих обязанностей на этом посту. |