| We routinely repeat our annual call for a stronger General Assembly. | В наших ежегодных обращениях мы регулярно призываем к укреплению деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| Of significant interest to my delegation is the strengthening of this Assembly, which is the only universal body in the United Nations. | Особый интерес для моей делегации представляет укрепление данной Ассамблеи, которая является единственным универсальным органом Организации Объединенных Наций. |
| My delegation supports the Secretary-General's continuing efforts to organize annual multilateral treaty events in conjunction with General Assembly sessions. | Моя делегация поддерживает последовательные усилия Генерального секретаря по организации ежегодных мероприятий для подписания многосторонних договоров в связи с сессиями Генеральной Ассамблеи. |
| We look to the General Assembly President to take a lead in holding consultations to achieve this. | В руководстве проведением консультаций для выполнения этой задачи мы полагаемся на Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| The sixtieth General Assembly could not have been more timely. | Шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в очень важный период. |
| My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. | Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. |
| On behalf of the Assembly, I should like to thank all of the speakers for their contributions. | От имени Ассамблеи я хотел бы поблагодарить всех ораторов за их выступления. |
| The Secretary-General's report comes after the historic High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Доклад Генерального секретаря был опубликован после исторического пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
| This particular session of the General Assembly is, in a way, the culmination of that process. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи в определенной степени является кульминацией этого процесса. |
| Brazil is deeply interested in the process of the revitalization of the General Assembly. | Бразилия глубоко заинтересована в процессе оживления деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| His statement at the conclusion of the general debate aptly reflected the mood of the deliberations of the Assembly. | Его заявление по завершении общих прений должным образом отражает настрой в работе нашей Ассамблеи. |
| It gives me great pleasure to have so many youth representatives present here today in the Assembly. | Мне приятно видеть наличие такого количества представителей молодежи, собравшихся сегодня в зале Ассамблеи. |
| It is my humble privilege to bring the Assembly their voices. | И сегодня я, если позволите, буду иметь честь довести до Ассамблеи их мнения. |
| I would like to underline the importance of having more youth representatives at this session of the General Assembly than ever before. | Я хотел бы подчеркнуть важность участия большего чем когда-либо числа представителей молодежи на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, allow me to draw the Assembly's attention to a Croatian initiative. | Наконец, позвольте привлечь внимание Ассамблеи к инициативе Хорватии. |
| We are also proposing in the General Assembly a reduction in the cost of international money remittances from migrant workers. | Мы также вносим на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о сокращении стоимости международных переводов денежных средств от рабочих-мигрантов. |
| Likewise, we urge the Members of the General Assembly to allocate more resources to promoting gender equality in their respective countries. | Мы призываем также членов Генеральной Ассамблеи выделять больше средств на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в их странах. |
| This session of the General Assembly is not the time for more promises. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи - не повод для новых обещаний. |
| We must keep development high on the General Assembly's agenda this year. | Необходимо, чтобы проблема развития занимала одно из главных мест в повестке дня Генеральной Ассамблеи в этом году. |
| Lastly, the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, recently held in New York, has enshrined that international mobilization. | И наконец, Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, состоявшееся недавно в Нью-Йорке, закрепило эту международную мобилизацию усилий. |
| We know that the President of the General Assembly is personally committed to this. | Мы знаем, что Председатель Генеральной Ассамблеи лично привержен этому. |
| My delegation believes that this initiative will command broad support on the part of the General Assembly. | Моя делегация надеется, что эта инициатива получит широкую поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| We look forward to playing a part with all other members of the Assembly in the implementation of those important conclusions from the summit. | Мы надеемся сыграть определенную роль вместе со всеми другими членами Ассамблеи в осуществлении этих важных итогов Саммита. |
| The meeting established a good basis for subsequent consideration of the problem of financing for development in the framework of the General Assembly. | Это заседание заложило хорошую основу для последующего рассмотрения проблемы финансирования развития в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| The High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September emphasized the importance of working to that end. | Состоявшееся в сентябре пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня подчеркнуло важность работы в этом направлении. |