Today's General Assembly resolution goes a long way towards bridging that gap. |
Сегодняшняя резолюция Генеральной Ассамблеи является важным вкладом в преодоление этого разрыва. |
For Costa Rica, there is no doubt whatsoever that the Peacebuilding Commission was established on 16 September by General Assembly resolution 60/1. |
Коста-Рика абсолютно не сомневается в том, что Комиссия по миростроительству была учреждена 16 сентября резолюцией 60/1 Генеральной Ассамблеи. |
Nor would we be here without the cooperation of members of the Assembly. |
Вместе с тем мы не собрались бы здесь и в отсутствие сотрудничества со стороны членов Ассамблеи. |
Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. |
Такие обязательства должны надлежащим образом входить в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи, укрепляя тем самым ее центральную роль в Организации. |
That undermines the pre-eminence of the General Assembly within the system established under the Charter. |
Это подрывает приоритет Генеральной Ассамблеи в рамках системы, созданной по Уставу. |
I am the first to acknowledge that this has been an unusually intense period of work for the General Assembly. |
Я первым должен признать, что истекший период в работе Генеральной Ассамблеи был необычайно интенсивным. |
I hope that that will not be the case for the President of the Assembly. |
Надеюсь, что это не станет участью Председателя Ассамблеи. |
In that regard, Kyrgyzstan supports the need to reform the General Assembly and to strengthen the coordinating functions of the Economic and Social Council. |
В этой связи Кыргызстан поддерживает предложение о необходимости реформирования Генеральной Ассамблеи и укрепления координирующих функций Экономического и Социального Совета. |
The strengthening of the General Assembly, the only universal organ of the Organization, is one essential element in that respect. |
Одним из крайне необходимых элементов в этом отношении является укрепление Генеральной Ассамблеи - единственного универсального органа Организации. |
Azerbaijan, like many other States, is concerned about the decline in the General Assembly's prestige and its diminishing profile in the Organization's activities. |
Азербайджан, подобно многим другим государствам, обеспокоен падением авторитета Генеральной Ассамблеи и снижением ее роли в деятельности Организации. |
It also calls for strengthening the lead role of the General Assembly. |
В ней также содержится призыв к укреплению ведущей роли Генеральной Ассамблеи. |
We must also continue our efforts to revitalize the General Assembly and, of course, the Security Council. |
Мы также должны продолжать свои усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи и, разумеется, Совета Безопасности. |
That is why the role and position of the General Assembly is vital. |
Именно поэтому роль и позиция Генеральной Ассамблеи имеют жизненно важное значение. |
Here is what I intend to do, as the Assembly has requested. |
Вот что я намерен сделать, как просили об этом члены Ассамблеи. |
Most important, the Assembly has agreed to create a Human Rights Council. |
Важнее всего то, что члены Ассамблеи договорились учредить Совет по правам человека. |
President Eliasson needs the Assembly's full support in conducting negotiations to finalize agreement on important details in the coming months. |
Председатель Элиассон нуждается во всесторонней поддержке Ассамблеи в процессе проведения в предстоящие месяцы переговоров, нацеленных на достижение окончательной договоренности в отношении важных деталей. |
The world will be watching to see if we do so during this important sixtieth session of the General Assembly. |
Мир будет внимательно следить за тем, будем ли мы действовать таким образом в ходе текущей важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I want to thank former General Assembly President Ping for his tireless hard work. |
Я хотела бы выразить признательность бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Пингу за его неустанную и напряженную работу. |
May I also extend our thanks to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his successful presidency of the previous session of the Assembly. |
Позвольте мне также выразить признательность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за успешное руководство работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
The report also included a summary of the responses received from Member States in relation to implementation of General Assembly resolution 58/205. |
В докладе обобщены также полученные от государств-членов ответы по поводу применения резолюции 58/205 Генеральной Ассамблеи. |
The Russian Federation supported the approval of a General Assembly resolution on that issue, with a view to solving those problems. |
Российская Федерация выступает в поддержку принятия резолюции Генеральной Ассамблеи по этой тематике, которая была бы направлена на решение этих проблем. |
Belarus would therefore support the approval of a new General Assembly resolution on the integration of transition economies into the world economy. |
Поэтому Беларусь выступает за принятие новой резолюции Генеральной Ассамблеи по интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство. |
General Assembly resolutions on the sovereignty of States and avoidance of the use of extraterritorial coercive measures as instruments for the attainment of national goals should be respected. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи о суверенитете государств и неприменении экстерриториальных принудительных мер в качестве инструментов для достижения национальных целей должны выполняться. |
Verbatim records would be provided in all six languages in accordance with the entitlement of the General Assembly to conference services. |
Стенографические отчеты будут составляться на всех шести языках в соответствии с положениями о конференционном обслуживании Генеральной Ассамблеи. |
UNEP looked forward to further mainstreaming of environment in the work of the Assembly. |
ЮНЕП рассчитывает на более широкое включение экологической тематики в деятельность Ассамблеи. |