Until an appropriate decision could be adopted, the General Assembly resolution should therefore have authority. |
До принятия соответствующего решения резолюция Генеральной Ассамблеи должна иметь преобладающую силу. |
Consequently, it was not necessary to seek the agreement of the General Assembly on the matter. |
Следовательно, не было необходимости испрашивать согласие Генеральной Ассамблеи в этой связи. |
The Secretariat would return to the Committee at the Assembly's resumed fifty-ninth session with further details of requirements based on updated information. |
Секретариат вновь представит Комитету на возобновленной пятьдесят девятой сессии Ассамблеи дальнейшие сведения о потребностях с учетом обновленной информации. |
The Security Council had once more encroached on the prerogatives of the General Assembly, thereby confirming an established trend. |
Совет Безопасности вновь посягнул на прерогативы Генеральной Ассамблеи, подтвердив, таким образом, существующую тенденцию. |
The funds provided for under General Assembly resolution 58/244 to ensure the Institute's core operations had not been necessary in 2004. |
Средства, предусмотренные в резолюции 58/244 Генеральной Ассамблеи для обеспечения основных операций Института, не были нужны в 2004 году. |
The Commission had therefore not been able to bring the matter before the General Assembly. |
Поэтому Комиссия не смогла представить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
His delegation was concerned that the resolution of the General Assembly had been ignored by the Commission. |
Его делегация обеспокоена тем, что резолюция Генеральной Ассамблеи была проигнорирована Комиссией. |
In that connection, Cuba maintained its constant position on the role of the General Assembly in the consideration of reports submitted to it. |
В этой связи Куба вновь заявляет о своей неизменной позиции в отношении роли Генеральной Ассамблеи в рассмотрении представленных ей докладов. |
The Secretariat should fulfil the specific mandates of the General Assembly and issue documents on time. |
Секретариату следует выполнять соответствующие мандаты Генеральной Ассамблеи и выпускать документы вовремя. |
It is further understood that no two working groups of the Assembly would meet simultaneously. |
Существует также понимание в отношении того, что заседания двух рабочих групп Генеральной Ассамблеи не будут проводиться одновременно. |
In any case, the question appeared to require a policy decision by the General Assembly. |
В любом случае данный вопрос, по-видимому, требует директивного решения со стороны Генеральной Ассамблеи. |
She had understood that General Assembly mandates must be financed unless there was a good reason not to do so. |
Она поняла, что мандаты Генеральной Ассамблеи должны финансироваться, если только не имеется веской причины не делать этого. |
The European Union was prepared to take up the matter again at the sixtieth session of the General Assembly. |
Европейский союз готов снова рассмотреть этот вопрос на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Current legislation guided the regular programme sufficiently well, but the Secretariat looked forward to further guidance from the General Assembly. |
Действующие нормативные документы направляют осуществление регулярной программы достаточно хорошо, однако Секретариат надеется получить от Генеральной Ассамблеи дальнейшие указания. |
The Group would also like to know under which mandate the CTED posts had been advertised before a General Assembly resolution establishing them. |
Члены Группы хотели бы также знать, в соответствии с каким мандатом были объявлены должности в ИДКТК до их учреждения резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, the Secretary-General could implement decisions of the General Assembly only if sufficient resources were available. |
Кроме того, Генеральный секретарь может выполнять решения Генеральной Ассамблеи только при наличии достаточных ресурсов. |
Any additional requirements arising from the decisions of the General Assembly would be considered in accordance with established procedures. |
Любые дополнительные потребности, вытекающие из решений Генеральной Ассамблеи, будут рассмотрены в соответствии с установленными процедурами. |
The Administration must comply with the decisions of the General Assembly and any departure therefrom must be approved by Member States. |
Администрация должна выполнять решения Генеральной Ассамблеи, и любой отход от этого должен быть одобрен государствами-членами. |
Her comments would be difficult to accept for delegations adversely affected by the misinterpretation of General Assembly resolution 59/266. |
Ее замечания будет трудно принять делегациям, на которые оказало неблагоприятное воздействие неправильное толкование резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи. |
However, the resource requirement outlined in the report of the Secretary-General could not compromise the final decision of the General Assembly. |
Однако потребности в ресурсах, изложенные в докладе Генерального секретаря, не смогут повлиять на окончательное решение Генеральной Ассамблеи. |
Resources allocated should be used in accordance with the financial and administrative mechanisms established in the mandates of the General Assembly. |
Выделенные ресурсы должны использоваться по согласованию с финансовыми и административными механизмами, созданными в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи. |
However, the issue should be clarified with guidance from the General Assembly. |
Однако эта проблема требует ясности с учетом руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи. |
It therefore urged the Secretariat to comply with the spirit of General Assembly resolution 56/292. |
Поэтому она настоятельно призывает Секретариат претворить в жизнь дух резолюции 56/292 Генеральной Ассамблеи. |
The host country's offer of a loan did not meet the expectations of the General Assembly as set out in document A/59/441. |
Предложение о займе принимающей страны не оправдывает ожиданий Генеральной Ассамблеи, изложенных в документе А/59/441. |
General Assembly resolution 57/292 had been adopted on the understanding that the host country would offer an interest-free loan to the Organization. |
Резолюция 57/292 Генеральной Ассамблеи была принята при том понимании, что принимающая страна предоставит Организации беспроцентный заём. |