| In the work of the Assembly and its various committees, the European Union is becoming a key actor. | Европейский союз играет все более главенствующую роль в деятельности Ассамблеи и различных ее комитетов. |
| We must stress that the Government of the United Kingdom persists in ignoring those General Assembly resolutions. | Мы хотели бы подчеркнуть, что правительство Соединенного Королевства по-прежнему игнорирует эти резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| I am confident that, given her wisdom and experience, she will steer the proceedings of the Assembly successfully. | Я уверен, что с учетом ее мудрости и опыта она будет успешно направлять работу Ассамблеи. |
| I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. | Хотел бы также привлечь внимание к гуманитарным вопросам, которые обычно обсуждаются на каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Landmark agreements have been reached and important commitments undertaken by members of the Assembly. | Достигнуты веховые соглашения, и членами Ассамблеи взяты важные обязательства. |
| Burundi is taking part in the sixty-first session of the General Assembly a year after the setting up of democratic institutions. | Бурунди принимает участие в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи спустя год после создания в стране демократических институтов. |
| The General Assembly's agenda must reflect the main concerns of the day. | Повестка дня Генеральной Ассамблеи должна отражать основные проблемы сегодняшнего дня. |
| I am sure that her presidency will make a positive and lasting impact on our General Assembly. | Я уверен, что ее председательство надолго оставит положительный след в истории Генеральной Ассамблеи. |
| I am convinced that your eminent qualities will enable you to skilfully guide the work of this General Assembly. | Я убежден в том, что Ваши выдающиеся качества позволят Вам умело руководить работой Генеральной Ассамблеи. |
| Austria thanks Jan Eliasson, President of the General Assembly at its sixtieth session, for his vision, tenacity and endurance. | Австрия выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии Яну Элиассону за его дальновидность, прозорливость и терпение. |
| Mali welcomes the choice of theme for the sixty-first session of the General Assembly on implementing a global partnership for development. | Мали приветствует выбор темы для шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи: формирование глобального партнерства в интересах развития. |
| She has our support and cooperation as she leads this Assembly in the days ahead. | Мы заверяем ее в нашей поддержке и готовности к сотрудничеству в ходе ее пребывания на посту руководителя Ассамблеи. |
| Your election is a reflection of the General Assembly's confidence in your personal abilities and the high esteem that the Kingdom of Bahrain enjoys. | Ваше избрание отражает уверенность Генеральной Ассамблеи в Ваших личных качествах и то большое уважение, которым пользуется Королевство Бахрейн. |
| We welcome the adoption by the sixtieth session of the resolution on the revitalization of the General Assembly. | Мы приветствуем принятие на шестидесятой сессии резолюции по обновлению Генеральной Ассамблеи. |
| The issue of the revitalization of the General Assembly is also on our agenda. | На повестке дня также стоит вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| We warmly welcome the reforms adopted during the previous session of the General Assembly. | Мы тепло приветствуем реформы, одобренные в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In 61 years you are only the third female President of the Assembly. | За 61 год Вы стали всего лишь третьей женщиной-Председателем Ассамблеи. |
| Also during this Assembly session, the two hundredth anniversary of the abolition of the slave trade will be recognized. | Кроме того, в ходе нынешней сессии Ассамблеи будет отмечаться двухсотая годовщина отмены работорговли. |
| Procedural disadvantages should not constrain the Member States from bringing critical issues affecting their security to the attention of the Assembly. | Проблемы процедурного характера не должны мешать государствам-членам доводить до сведения Ассамблеи важнейшие вопросы, затрагивающие интересы их безопасности. |
| The 2005 High-level Plenary Meeting of the Assembly became an important milestone in the history of the United Nations. | Проведение Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня 2005 года стало вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council will then become an executive tool for implementing the decisions of the Assembly. | Совет Безопасности тогда станет исполнительным инструментом для претворения в жизнь решений Ассамблеи. |
| It submitted draft resolutions on this subject at the thirty-fourth session of the General Assembly and the six following sessions. | Ливия выступила с проектами резолюций по этому вопросу на тридцать четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и на шести последующих сессиях. |
| Measures are needed to consolidate the central role and power of the General Assembly. | Необходимо принять меры по усилению центральной роли и полномочий Генеральной Ассамблеи. |
| It is our expectation that the members of the Assembly will focus even more intently on the development of appropriate strategies for its resolution. | Мы надеемся, что члены Ассамблеи обратят более пристальное внимание на разработку соответствующих стратегий их разрешения. |
| There has been no substantial movement towards the enhancement of the role of the General Assembly as a principal organ of the United Nations. | Нет значимого движения на пути усиления роли Генеральной Ассамблеи как одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |