In this regard, the Ministers also stress that the Secretariat must strictly implement General Assembly mandates without exceptions or delays. |
В этой связи министры также подчеркивают, что Секретариат должен в точности осуществлять мандаты Генеральной Ассамблеи без исключений или задержек. |
The Advisory Committee is not fully convinced that the Secretary-General's proposals conform to the request by the General Assembly. |
Консультативный комитет не до конца убежден, что предложения Генерального секретаря согласуются с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
The Committee conveyed the Assembly's request to the Board in a letter dated 17 January 2012. |
Комитет довел просьбу Ассамблеи до сведения Комиссии письмом от 17 января 2012 года. |
In addition, any proposed adaptations to the model should be submitted to the Assembly for its consideration and approval. |
Кроме того, любые предложения о внесении в эту модель изменений должны представляться на рассмотрение и утверждение Ассамблеи. |
The Board will review the Administration's progress in responding to the General Assembly's requests in the current biennium. |
Комиссия рассмотрит ход выполнения администрацией поручений Генеральной Ассамблеи в текущем двухгодичном периоде. |
At the request of the General Assembly, the Department of Field Support is currently reviewing civilian personnel. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи, Департамент полевой поддержки проводит в настоящее время обзор гражданского компонента. |
The Department for General Assembly and Conference Management conducted four global e-surveys during the biennium 2010-2011. |
В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению провел четыре общеорганизационных онлайновых обследования. |
The activities of the UNEP Caribbean Environmental Programme have also been highly supportive of General Assembly resolution 65/155. |
Деятельность в рамках Карибской программы по окружающей среде ЮНЕП также в значительной степени была ориентирована на поддержку резолюции 65/155 Генеральной Ассамблеи. |
Thereafter, decisions of the General Assembly in this regard were made in the context of its comprehensive resolutions on fisheries-related topics. |
Впоследствии решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу принимались в контексте ее носящих всеобъемлющий характер резолюций по тематике рыболовства. |
Accordingly, to make changes to the presentation would require approval of the General Assembly. |
Соответственно, внесение изменений в презентацию потребует согласия Генеральной Ассамблеи. |
Further developments in this area are subject to a decision by the General Assembly during its sixty-seventh session. |
Последующие подвижки в этой области должны стать предметом решения на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Office of the Capital Master Plan will present the updated data during the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Управление генерального плана капитального ремонта представит обновленные данные в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
A representative of the Secretariat said that the Department was fully committed to the simultaneous distribution of documents as mandated by the General Assembly. |
Представитель Секретариата отметил, что Департамент всецело привержен обеспечению одновременного распространения документов в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи. |
Several policy objectives, as reflected in General Assembly resolutions 62/208 and 64/289, have not yet been achieved. |
Как указывается в резолюциях 62/208 и 64/289 Генеральной Ассамблеи, некоторые стратегические цели еще не достигнуты. |
I invited President Thein Sein to attend the opening of the General Assembly at its sixty-seventh session in September 2012. |
Я пригласил президента Тейна Сейна принять участие в открытии шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2012 года. |
To date this provision of the Assembly resolution has not been implemented. |
До настоящего момента данное положение резолюции Ассамблеи не выполнено. |
Complex phasing was needed to maintain the infrastructure serving the basements and the General Assembly and Library Buildings. |
Потребовалась сложная поэтапная реконструкция объектов инфраструктуры, обслуживающих подвальные помещения и здания Генеральной Ассамблеи и Библиотеки. |
The General Assembly in its resolution 57/273 requested the Secretary-General to submit a report on those follow-up efforts. |
В резолюции 57/273 Генеральной Ассамблеи содержалась просьба к Генеральному секретарю представлять ежегодный доклад о последующих усилиях. |
More detailed terms of reference for the Development Cooperation Forum were outlined in General Assembly resolution 61/16 on strengthening of the Council. |
Более подробное описание круга полномочий Форума по сотрудничеству в целях развития представлено в резолюции 61/16 Генеральной Ассамблеи об укреплении Совета. |
Accordingly, the present report builds on the discussions at the Sixty-fifth World Health Assembly. |
Таким образом, в настоящем докладе использовались результаты обсуждений, состоявшихся в ходе шестьдесят пятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
The Secretary-General will launch the initiative on the margins of the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь объявит об этой инициативе во время проведения шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The international community has long emphasized the need to reduce the costs of transferring remittances (see General Assembly resolution 60/206). |
Международное сообщество в течение долгого времени подчеркивало необходимость удешевления денежных переводов (см. резолюцию 60/206 Генеральной Ассамблеи). |
The President of the General Assembly could be tasked with preparing a summary of the hearings prior to the High-level Dialogue. |
Председателю Генеральной Ассамблеи может быть поручена подготовка краткого обзора слушаний, состоявшихся в преддверии диалога на высоком уровне. |
Member States transmitted information on national educational programmes as requested in paragraph 8 of General Assembly resolution 66/114. |
ЗЗ. Государства-члены препроводили информацию о национальных просветительских программах в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 8 резолюции 66/114 Генеральной Ассамблеи. |
The report concludes with a set of actionable recommendations on the protection of children affected by conflict for the attention of the General Assembly. |
В конце доклада вниманию Генеральной Ассамблеи представлен ряд практических рекомендаций по вопросам защиты детей, затронутых конфликтом. |