The Task Force provided critical inputs to the General Assembly ad hoc open-ended working group leading to the adoption of the Strategy. |
Целевая группа представила специальной рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи важные материалы, способствовавшие принятию Стратегии. |
UNITAR was awaiting the decision of the General Assembly on that matter to ensure that there was a comprehensive and harmonized approach. |
ЮНИТАР дожидался решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, с тем чтобы обеспечить применение всеобъемлющего и согласованного подхода к его решению. |
It is proposed here that in order to have a constructive dialogue, an annual free debate be organized within the General Assembly. |
В этой связи с целью конструктивного диалога предлагается проводить в рамках Генеральной Ассамблеи ежегодные свободные дискуссии. |
I am confident that, under the Assembly President's leadership, the United Nations will make great strides in advancing its cause. |
Я уверен, что под руководством Председателя Ассамблеи Организация Объединенных Наций добьется больших успехов в достижении своих целей. |
It had had before it a preliminary text prepared by the Coordinator on the basis of General Assembly resolution 62/61. |
Перед этим у нее уже имелся предварительный текст, подготовленный Координатором на основе резолюции 62/61 Генеральной Ассамблеи. |
The division had been inherited from the previous work of the Commission on Human Rights and the General Assembly during the cold war. |
Подобное разделение мнений досталось в наследство от предыдущей работы Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи в период "холодной войны". |
He said that, apart from being a State party to the Covenant, Argentina was also a distinguished member of the General Assembly. |
Он говорит, что Аргентина является не только государством - участником Пакта, но и видным членом Генеральной Ассамблеи. |
The present report is submitted for the consideration of the Development Cooperation Forum, in accordance with General Assembly resolution 61/16. |
Настоящий доклад представляется для рассмотрения на Форуме по сотрудничеству в целях развития в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
The Federation participates at annual meetings of the WHO Executive Board and World Health Assembly. |
Федерация принимает участие в ежегодных совещаниях Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
As a model of good practice, the Welsh Assembly Government has encouraged other public authorities in Wales to adopt a similar approach. |
Правительство Ассамблеи Уэльса призывает другие органы государственной власти Уэльса использовать аналогичный подход в качестве образца передового опыта. |
60th General Assembly of World Health Organization: 11-23 May 2007, Geneva, Switzerland. 4 representatives attended this conference. |
Шестидесятая сессия Генеральной ассамблеи Всемирной организации здравоохранения: 11 - 23 мая 2007 года, Женева, Швейцария. |
UNFPA is dedicated to development through the building of national capacity, in line with General Assembly resolution 62/208. |
В соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи ЮНФПА целенаправленно занимается проблемами развития путем наращивания национального потенциала. |
The creation of a Mediation Division is a critical element of the efforts of the General Assembly to strengthen the informal system. |
Создание Отдела посредничества является одним из важнейших результатов работы Генеральной Ассамблеи по укреплению неформальной системы. |
General Assembly resolution 62/236 offered an opportunity to address shortcomings in priority areas. |
Резолюция 62/236 Генеральной Ассамблеи позволила принять меры в связи с недостатками в приоритетных областях. |
We will continue to contribute in a constructive and pragmatic manner to the efforts to improve the work of the General Assembly. |
Мы будем и впредь вносить конструктивный и практический вклад в усилия, направленные на улучшение работы Генеральной Ассамблеи. |
Similarly, the examination of topics such as human rights and humanitarian law are of the unique and exclusive competence of the General Assembly. |
Кроме того, рассмотрение таких вопросов, как права человека и гуманитарное право, является уникальной и исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи. |
Colombia views positively the extension of the mandate of the Ad Hoc Working Group in order to continue the consideration of the revitalization of the General Assembly. |
Колумбия позитивно рассматривает продление мандата Специальной рабочей группы в целях дальнейшего рассмотрения вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Colombia firmly believes in the central role of the General Assembly as the principal organ of our Organization. |
Колумбия твердо верит в центральную роль Генеральной Ассамблеи как главного органа нашей Организации. |
As the President of the Assembly stated, the full implementation of all resolutions related to revitalization is a necessity. |
Как отмечал Председатель Ассамблеи, необходимо полное осуществление всех резолюций, касающихся активизации работы. |
We share the view of the President of the General Assembly regarding the intertwined challenges and opportunities the world is facing today. |
Мы разделяем мнение Председателя Генеральной Ассамблеи относительно взаимосвязанных проблем и возможностей сегодняшнего мира. |
Cuba reiterates the fact that that the revitalization of the Assembly must not be a merely bureaucratic process. |
Куба вновь подчеркивает, что активизация деятельности Ассамблеи не должна сводиться лишь к бюрократическому процессу. |
I wish to make the following comments on the methods of work of the General Assembly. |
Я хотел бы также поделиться соображениями относительно методов работы Генеральной Ассамблеи. |
The implementation of the relevant decisions and resolutions on revitalizing the General Assembly cannot be emphasized strongly enough. |
Невозможно переоценить важность претворения в жизнь соответствующих решений и резолюций по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
My delegation appreciates the General Assembly President's convening of recent discussions on the global financial crisis. |
Моя делегация признательна Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию недавних дискуссий по вопросу о мировом финансовом кризисе. |
Moving forward, we believe that the General Assembly's resolutions should be more streamlined and action-oriented. |
Мы считаем также, что резолюции Генеральной Ассамблеи должны быть более четкими и ориентированными на конкретные действия. |