| East Timor is one of the last remaining colonies on the General Assembly's list of Non-Self-Governing Territories. | Восточный Тимор является одной из последних колоний, остающихся в списке несамоуправляющихся территорий Генеральной Ассамблеи. |
| The Secretariat will submit a report containing the replies of the six bodies concerned in accordance with the request by the General Assembly. | Согласно просьбе Генеральной Ассамблеи Секретариат представит доклад, содержащий ответы шести соответствующих органов. |
| The authorities in Belgrade had ignored expressions of international concern and had refused to comply with General Assembly resolution 49/204. | Власти в Белграде игнорировали выраженную международным сообществом озабоченность и отказались соблюдать резолюцию 49/204 Генеральной Ассамблеи. |
| The right to development had been universally recognized in General Assembly resolution 41/128 and reaffirmed at Vienna. | Право на развитие получило универсальное признание в резолюции 41/128 Генеральной Ассамблеи и было подтверждено в Вене. |
| Therefore, the elimination of racism and racial discrimination should continue to be an important agenda item of the General Assembly. | В этой связи ликвидация расизма и расовой дискриминации по-прежнему должна являться одним из важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
| The Republic of Croatia requests that the debate on agenda item 92 be deferred to the fifty-first session of the General Assembly. | Республика Хорватия просит, чтобы обсуждение пункта 92 повестки дня было отложено до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The question of renewing UNRWA's mandate should also be addressed at the fiftieth session of the General Assembly. | Вопрос о возобновлении мандата БАПОР следует рассмотреть на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The decisions of the General Assembly should be respected and reflected in resolutions pertaining to the decolonization process. | В резолюциях, посвященных процессу деколонизации, должны надлежащим образом учитываться и отражаться решения Генеральной Ассамблеи. |
| His Government expected a similar response to develop in the General Assembly. | Его правительство ожидает аналогичной реакции и от Генеральной Ассамблеи. |
| Incidentally, materials on MINURSO activities were widely available in official documents of the Security Council and the General Assembly. | Кстати, материалы о деятельности МООНРЗС широко представлены в официальных документах Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| For example, the very high concentration of requests for meetings during the early stages of the General Assembly session far exceeded capacity. | Например, очень большое число просьб о проведении заседаний на начальном этапе сессии Генеральной Ассамблеи намного превышает имеющиеся возможности. |
| His delegation was concerned about the manner in which the provisions of the annex to General Assembly resolution 42/211 were being applied. | Его делегация озабочена тем, каким образом применяются положения, содержащиеся в приложении к резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи. |
| Programme 11 did not take into account numerous General Assembly resolutions on prescribing enforcement measures. | Программа 11 не учитывает многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся введения мер, направленных на осуществление правил. |
| That was an unprecedented situation and called into question the entire process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 41/213. | Сложившаяся ситуация является беспрецедентной, и она ставит под сомнение весь процесс, начавшийся после принятия резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
| That procedure would be in line with the new budget cycles established by the General Assembly in resolution 49/233 of 23 December 1994. | Эта процедура будет соответствовать новым бюджетным циклам, учрежденным в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года. |
| The general provisions of General Assembly resolution 49/233 covered the financing of the Mission up to 30 June 1996. | Общие положения резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи охватывают финансирование Миссии до 30 июня 1996 года. |
| General Assembly resolution 49/233, however, had set a limit of $50 million. | При этом в резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи предусмотрена предельная сумма в 50 млн. долл. США. |
| He expected that Ukraine would be relocated during the fiftieth session of the General Assembly. | Он надеется, что в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Украина будет переведена в другую группу. |
| It was an unfortunate precedent to defer consideration of items related directly to General Assembly resolution 41/213. | Перенос рассмотрения пунктов, имеющих прямое отношение к резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, является весьма неудачным прецедентом. |
| Reform must be the first priority of the General Assembly in 1995. | В этом году проведение реформы должно стать главной приоритетной задачей Генеральной Ассамблеи. |
| Some Member States had also demonstrably lacked the political will to respect existing General Assembly resolutions. | У некоторых государств-членов также явно не хватило политической воли выполнить существующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| Greater attention should be given to coordination between the Main Committees and the plenary Assembly. | Следует уделять больше внимания координации между главными комитетами и пленарными заседаниями Ассамблеи. |
| Regarding the question of travel, he indicated that the Secretariat was entirely governed by the decisions of the General Assembly in that sphere. | Касаясь поездок, он отмечает, что Секретариат руководствуется исключительно решениями Генеральной Ассамблеи в этом вопросе. |
| Where the Trusteeship Council was concerned, the Secretariat had been guided by the relevant General Assembly decisions. | В тех случаях, когда затрагивается вопрос о Совете по Опеке, Секретариат руководствуется соответствующими решениями Генеральной Ассамблеи. |
| As it had stated at the forty-ninth session of the General Assembly, Cuba was unable to accept the proposals. | Как уже было заявлено Кубой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, она не может согласиться с этими предложениями. |